O das alles

 

O das alles, was ihr Kollegen an ein Publikum adressiert,
im goldenen Abendlicht des Zitierens und Referenzierens,
mit Bedacht und Metareversen, das ist bei mir alles nur
organischer Bestandteil meines verturnten Kopfes,
und auch von deinem noch, das weiß ich. Hören wir Musik,
jetzt, die fickt uns den Kopf: Komm liegen, jetzt,
bis morgen uns schiebt
das Tagen in der Gegend
erneut in die Welt
wie vorgebackene Pizzen
in den
vorgewärmten
Pizzaofen.
Hölle Tag,
iss mich
heute
endlich
wirklich
auf!

 

 

 

 

Ach!  tout cela que vous autres collègues débitez à votre public
dans un crépuscule doré de citations et de références,
avec prudence  et méta-garanties, tout cela  n‘est pour moi 
que composante organique de ma tête déformée par la gymnastique
et, de la tienne aussi, je le sais. Ecoutons de la musique, maintenant,
qu‘elle  nous baise la tête: viens t’allonger. Maintenant
jusqu’à ce que, demain, dans ces parages,  l’aube  nous propulse
à nouveau dans le monde
comme des pizzas précuites
dans des fours à pizzas
préchauffés.
enfer jour
mange-moi entièrement
aujourd’hui
enfin
vraiment. 

 

 

Traduction, Brigitte Gyr