POÏEME DE LA SOIF

 

Pour toutes les petites choses
lancées sur leur petite existence
jetées par ici       caillou
dans la chaussure        peluche dans l’œil
excès de poussière sur
de grands traits        qui pourraient
unir un univers        et toute
les grandes      grandioses formes
engourdies dans tout cet arsenal
de petitesses      de rien-du-tout
dans la bouche de quelqu’un qui peut-être
ne sera jamais écouté      voici
sa soif      piquant le pied      aveuglant
l’œil       envoyant la main
qui insiste à déplumer     à écrire
quelque chose pour elles     pour ces choses-là
si petites       et si létales.

 

Traduction Laura Vazquez

 

 

POIESIS DE LA SED

 

Por todas las cosas pequeñas
apostadas a su pequeña existencia
tiradas por ahí     guijarro
en el zapato     pelusa en el ojo
exceso de polvo sobre
grandes trazos       que podrían
juntar un universo      y todas
las grandes     grandiosas formas
entorpecidas por todo este arsenal
de pequeñeces     de naderías
en boca de alguien que tal vez
nunca será escuchado     Aquí está
su sed      picando el pie      cegando
el ojo      enviando la insistente
mano a desplumarse      a escribir
algo por ellas      por cosas así
tan pequeñas    y tan letales.