Fête de la Cerise, Céret

 

Were Picasso and Braque
also moved
by this fête animée,
honouring the harvest
of red bijoux?
Did they also watch
Sardana dancing
from the Grand Café,
sipping aperos
beneath plane tree shade,
And Herbin, Hugué,
perhaps Max Jacob too?
Travelling People,
their art, like Chagall’s
blossomed in Céret,
Took root in the Musée:
gifts from all who
painted in Céret,
a tradition growing
to rival the cherry.
Snow-capped le Canigou
still watches over
jewels created
in Catalan sun.
And now tourists –
Like luminous rape
spilling from fields,
shooting from ditches
and cracks in pavements.
Céret ’s fate is sown.

 

 

Fête de la Cerise à Céret

Picasso et Braque
étaient-ils également émus
par cette fête animée,
honorant la moisson
de bijoux rouges?
En buvant des apéros
à la terrasse du Grand Café
ombragée par les platanes....
ont-ils aussi regardé
danser la Sardane?
Et Herbin, Hugué,
Max Jacob peut-être?
“Les Itinérants”, leur art -
comme celui de Chagall,
s’est épanoui à Céret,
Par les dons de tous ceux
qui ont peint à Céret,
Il s’est enraciné au musée –
une tradition est née
presque rivale des cerises!
Enneigé, le Canigou
surveille encore
ces rubis créés
en soleil catalan.
Aujourd’hui les touristes –
Comme les colzas lumineux
débordent des champs.......
surgissant des fossés
et des fissures des trottoirs.
Le destin de Céret est scellé.