Émile sur une photo

 

Il a marqué une pause
Sa petite langue
Entre les dents
La bouche fléchie sans ostentation
Et la rondeur perdue de ses joues
Derrière la feuille qui tombe
d’un arbre, ses yeux
Il a courbé le dos
Froissant davantage le léger organdi
De sa robe
Émile est lasse
La lumière a forgé
Un nouvel état de son être
Parfait
Patient
Neutre
Lointain.

 

Poème traduit de l’espagnol (Colombie) par Rémy Durand

 

Emile en una fotografía  

Se ha detenido
Pequeña lengua
Entre los dientes
La boca arqueada  sin relevancia
Y una perdida redondez del pómulo
Tras la hoja desprendida de un
árbol van sus ojos
Los hombros ha curvado
Plegando más la tenue organza
Del vestido.
Emile está cansada
La luz ha forjado
Un nuevo estado de su ser
Perfecto
Paciente
Neutro
Lejano.