in den gesichtern

 

in den gesichtern    
blasse spuren    
der anflug eines lächelns  
fehlt wer müde     
aussieht hat vielleicht   
geschlafen und sucht   
nach einem traum   
den es nicht gab wer     
ruhen sollte widersteht   
und klammert sich   
bei tag und nacht    
an jedes mittel das ihn   
wachhält statt einer spanne  
zeit um zu entspannen   
wiegt endlichkeit    
mehr als der augenblick  

 

 

dans les visages
des traces pâles
même pas l´esquisse
d´un sourire celui qui a l´air
fatigué peut-être a
dormi et cherche
un rêve
qui n´existait pas celui qui 
devrait se reposer résiste
et se cramponne
jour et nuit
par tous les moyens à ce qui le
tient éveillé à la place d´un intervalle
de temps de détente
le temporel pèse
plus que l´instant

 

traduit avec l'aide de Patricia Fiebig