Où sont passées toutes sortes de feu ?

(translated from Hebrew to English)

 

Marre d’admirer des choses qui sont toujours jolies                  

 les yeux, les plantes et la lumière.

 

VERSE ENCORE DE L’EAU

pour qu'il y ait plus de chaque chose.

 

ENCORE DE L’EAU

peut-être d'une carafe,

 

pour que la France continue d’exister

et soit regrettée.

Mais plaisamment, à Paris de façon  plaisante seulement.

 

Toutefois,  j'aimerais savoir

ce qui remplacera toutes les sortes d'ardeur.

 

(Mis à part  l’espèce de feu servie dans les

restaurants chinois avec les bananes flambées.)                                                                                                                                                                                                                                                               

 

 

Where are the kinds of fire?

 

Sick of admiring things  that are always pretty
eyes, plants and light.

GIVE MORE WATER
so there will be more of everything.

MORE WATER
perhaps in a pitcher,

so France will continue to exist
and will be missed.

But pleasantly, in Paris only pleasantly.

However, I want to know,
what will compensate for all kinds of burning.

(Not including the kind of fire served
in Chinese restaurants with fried bananas.)

 

 

איפה סוגי האש

נִמְאַס להִתְפַּעֵם מִדְּבָרִים שֶׁהֵם תְּמִיד יָפִים

עֵינַים, צִמְחִיה וְאוֹר.

תְּנוּ עוֹד מַים

אוּלַי בְּקַנְקַן

שֶׁצָּרְפַת תַּמְשִּיךְ לְהִתְקַיֵּם

וְשֶׁיִּתְגַּעְגְּעוּ אֵלֶיהָ.

בִּנְעִימוּת, בְּפָּרִיס רַק בִּנְעימוּת.

 

אְַבָל אְַנִי רוֹצָה לָדַעַת,

מַה יְּחַפֶּה עַל כָּל סוּגֵי הַבְּעֵרָה.

לֹא כּוֹלֵל סוּג הַאֵשׁ שׁמַּגִּישִׁים בְּמִסְעָדוֹת סִינִיּוֹת

עִם בָּנָנָה מְטֻגֶּנֶת.

 

 

                   

 

Traduits de l’anglais par Marilyne Bertoncini
Traduits de l’Hébreu en Anglais par Gili Haimovich