A Strange Vitality

 

I saw a body fly through the air
last night on the highway –
a tiny Chagall figure, arms
belonging to a diver, legs
to an astronaut, his helmet a halo
of blue, catapulted into a swirling
sky edged in thunder. Before he landed
I thought of my father-in-law
born in Belarus, a gentle wisp
of a man whose eyes, pale
gray on his death bed, tore
through the frame of life.
 

 

 

Une Etrange Vitalité

 

J’ai vu un corps voler dans l’air
la nuit dernière sur la nationale –
une minuscule silhouette de Chagall,  bras
de plongeur, jambes
d’astronaute, son casque un halo
de bleu, catapulté dans les remous
d’un ciel où tourne le tonnerre.  Avant qu’il n’atterrisse
J’ai pensé à mon beau-père
né en Biélorussie, un doux f étu
d’homme dont les yeux, gris
pâle sur son lit de mort, déchiraient
le cadre de la vie.

traduction de Marilyne Bertoncini