DESPUÉS de tus ojos el sol

 

DESPUÉS de tus ojos el sol
es lo que más esplende pero
sobreviene el eclipse, los celos
arteros del destino (empáñanse tus ojos en
pena o desconsuelo).

Oscuro es el camino si la escena
el eclipse solar ensombrece:
sangran las venas vómito y herrumbre

mas regresa a la frente su color
el panal a la miel, el amante al amor.
No puede el sol lidiar con tanta lumbre.

 

 

Après tes yeux le soleil
C’est ce qui brille le plus mais
Survient l’éclipse, la jalousie  adroite
Du destin 
(tes yeux se brouillent de
Chagrin ou de dépit).

Obscur est le chemin si la scène
De l’éclipse solaire s’assombrit :
Les veines saignent bile et fiel.

Mais le front récupère sa couleur
La ruche son miel, l’amant son amour.
Le soleil ne peut pas combattre tant de feu.

 

extrait du livre inédit «Cantiga para Ella»
Traduits par Prof. Cristina Madero (ex Maître de Conférences – Universidad dc Poitiers)