OIDO AL SOL

                         Sentí salir el sol
                         dentro del alma.

                                       V. Aleixandre

 

Si algo desombra el alma,
- la libertad, la sinrazón, el miedo -
¿ quién ciñe la pasión ?

El olvido es un sordo
enemigo que en tu recuerdo sueña.

Ahora que contigo estás
y es lumbre y sombra
tu solo ser,
oyes y sabes.

Nada es perecedero.

La vida es ansia.
La sed felicidad.
Otro es tu nombre y mundo.
La locura tu centro.

Y esa realidad,
de olvido, no palabras,
tu único venero.

Ven a tu oído.

Has de atezar la sombra,
el frescor de tu mente,
el limo de tu miedo.

¿ Ves ?

La soledad, tu muerte,
ilumina tu cuerpo.

 

 

HEARD ON THE SUN

               I felt the sun rise
               inside the soul.
                              
V. Aleixandre

 

If something puts away the shade
the liberty, the foolishness, the fear,
-who ties the passion up?

The forgetfulness is a deaf
enemy that dreams in your memory.

Now that you are on your own
and it is brightness and shadow,
your only being
listens and knows.

Nothing is perishable.

Life is a longing.
Thirst is happiness.
Different is your name and world.
The madness is your center.

And that reality
of forgetfulness, not of words,
is your only spring.

Come to your hearing.

Blacken the shadow
the freshness of your mind
the mud of your fear.

Do you see?

The solitude, your death,
illuminates your body.

 

Traduction Dámaso Alonso