Tu viens dans mon sommeil
Pour goûter le miel d’un temps,
l’é­cho d’une heure déjà passée.
Comme un ruis­seau en ce lieu
tu te renou­velles et encore une plante
en toi se mire voyageuse
et je reviens avec l’ombre
qui cherche la haie docile,
une odeur à l’e­sprit dessine
les beaux pays de notre guerre.

 

Tra­duc­tion André Ughetto

Anco­ra una pianta

 

Tu vieni nel son­no mio
a godere il miele d’un tempo,
l’e­co d’un’o­ra già stata.
Come un rus­cel­lo in quel luogo
ti rin­novi e anco­ra una pianta
in te si spec­chia viaggiando
e io torno con l’ombra
che cer­ca la docile siepe,
un odore a mente disegna
i bei pae­si del­la nos­tra guerra.

image_pdfimage_print