XV.

 

Le poème est le vis­age dans le miroir
plus vrai que le vis­age et le miroir.
Le poème est le flux du sang
                                            au-delà du corps,
le rythme du sang au-delà du sang
—ses lits rigoureux, son bat­te­ment sourd et unitaire 

 

Le poème est le rythme de l’autre en moi
au-delà de moi, tou­jours, au-delà
où mon silence se frappe à ton rythme 
et réper­cute sur moi, qui solfie dans le poème
un rythme nouménal,
chiffre qui fait écho dans l’écho  
qui est corps véritable
—le noumé­nal en toi et en moi—
le cycle des sphères se touchant et s’abandonnant
—s’éloignant, oui, l’une de l’autre,
mais se détachant aus­si de soi
chacune 
dans sa féconde et dorée négligence.

 

Je me déplie dans son rythme.
Dans son métronome
                                              capricieux et fugace
l’univers déplie ses fantasmagories
—sa vérité.

Il n’y a pas de tra­duc­tion possible
—ou bien si, il y en a une :
de l’un à soi-même,
de l’un à cela qui tâtonne et vainc
ce qu’on sait de soi
—son pau­vre empire.

 

Le poème, dis-je,
je dis la musique, je dis         le mouvement
de la danse dans le corps, de la pierre sculptée…
Et la musique dans la trace et dans la pierre, dis-je,
et le mou­ve­ment sin­ueux et ferme du poème,
docte cadence, chute la plus heureuse au croisement 
de tous les sens.

 

 

 

 

XVI.

 

De très loin nous venons
de très loin
le car­quois plein d’éloignements
peu­plé
d’ombres lumineuses
bornes
           pour comprendre
           pour continuer
           pour con­tin­uer à chercher
           pour con­tin­uer à errer et à retourner

 

ô ent­hou­si­asme
sonore architecture
de vit­raux incendiés

 

musique elle est
cette vie lumineuse

 

 

XVII.

 

Dans des navires les jours passent
va savoir vers quelle rive 

 

Dis­so­lu­tion
           Dissolution

 

Rien
           Rien
                       ne se dilue

 

                                                           —Pour le reste
                                                          il n’y aurait pas de rivage

:

 

un drame de masques vagants
là où la voix est reine
et règne
           une musique sculptée
en eau et en pierre

 

En navires
                       comme des ailes
de colombes
                       ils passent
                                          étendues

 

Va savoir quel fes­tin de sens
                        de vides
           d’imprononçable
certitude
célèbrent
           là-bas si creux
dans la vaste éthérée en-
som­meil­lée ondoyante
nauséeuse 
            sphère blanche de la mer
va-et-vient d’ombres
                       va-et-vient
de ter­res révélées

 

Quelqu’un demande à revenir
Revenir

           au fond et renaître

                                                         
                                                           Qu’est-ce qu’on voudra ?

 

Dans des navires les jours passent
Rouge       Vert      Bleu…
Ils battent
           agrip­pés aux voiles
comme de pâles bras pub­ères flottant
au ras de l’horizon

 

                                                           Qu’est-ce qu’on voudra ?

Une chan­son
s’élève
profonde
grave
                       ombreuse

élé­men­taire

 

Passent les jours
                       voguant
sur un fleuve aux algues sveltes 
se cinglant
au ras du ciel 

 

 

(Mon­tréal, Édi­tions du Noroît, 2013)
traduit de l’espagnol par Nel­ly Roffé

 

 

 

Las lin­ter­nas flotantes
(Buenos Aires, Bajo la luna, 2009)

 

 

XV.

 

El poe­ma es el ros­tro en el espejo
más ver­dadero que el ros­tro y que el espejo.
El poe­ma es el flu­jo de la sangre
                                              más allá del cuerpo,
el rit­mo de la san­gre más allá de la sangre
—sus cauces rig­urosos, su lati­do sor­do y unitario.

 

El poe­ma es el rit­mo de lo otro en mí
más allá de mí, siem­pre, más allá,
donde mi silen­cio se topa con tu ritmo
y reper­cute en mí, que solfeo en el poema
un rit­mo numinoso,
cifra que hace eco en el eco
que es cuer­po verdadero
—lo numi­noso en ti y en mí—
el ciclo de las esferas tocán­dose y abandonándose
—ale­ján­dose, sí, una de la otra,
pero desasién­dose de sí también
cada cual
en su dora­da, fecun­da negligencia.
En su rit­mo me despliego.
En su metrónomo
                capri­choso y fugaz
despl­ie­ga el uni­ver­so sus fantasmagorías
—su verdad.

 

No hay tra­duc­ción posible.
-—o sí la hay:
de lo uno a sí mismo,
de lo uno a aque­l­lo que tan­tea y vence
de lo que sabe de sí
—su pobre imperio.

 

El poe­ma, digo,
digo la músi­ca, digo              el movimiento
de la dan­za en el cuer­po, el de la piedra esculpida…
Y la músi­ca en el tra­zo y en la piedra, digo,
y el movimien­to sin­u­oso y firme del poema,
doc­ta caden­cia, felicísi­ma caí­da en el cruce
de todos los sentidos.

 

 

 

 

XVI.

 

De muy lejos venimos
de muy lejos
el car­caj de lejanías lleno
pobla­do
de som­bras luminosas
hitos
           para entender
           para seguir
           para seguir buscando
           para seguir erran­do y regresar

 

oh entu­si­as­mo
sono­ra arquitectura
de encen­di­dos vitrales 

 

músi­ca es
la vida luminosa

 

 

XVII.

 

Pasan en naves los días
hacia vaya a saber qué ribera

 

Dis­olu­ción
           Disolución

 

Nada
           Nada
                       se diluye

                                  

—Por lo demás,
no hay ribera

:

 

un dra­ma de más­caras vagantes
allí donde la voz es reina
y reina
           una músi­ca esculpida
en agua y piedra

 

En naves
                       como alas
de palomas
                       pasan
                                  extendidas

 

Vaya a saber qué fes­tín de sentidos
                                  de vacíos
             de impronunciable
certitud
celebran
           allá tan hondo
en la anchurosa etérea a-
dormi­la­da valseosa
nauseada
           blan­ca esfera del mar

vaivén de sombras
                       vaivén
de tier­ras reveladas

 

Alguien pide volver
Volver
           al fon­do y renacer

           
                                                                   ¿Qué se querrá?

 

En naves pasan los días
Rojo                Verde                          Azul…
Flamean
           asi­dos a las velas
como páli­dos bra­zos púberes ondeando
a ras del horizonte

 

        ¿Qué se querrá?

Se ele­va
una canción

            honda
           jonda
                       umbría
           elemental

 

Pasan los días
                       bogando
por un río de esbeltas algas
cimbreando
a ras del cielo

image_pdfimage_print