blind scars/
the laughter’s abyss
settled to the shiv of breath
mocking
the stitch of reprieve
spun dead
but one/ lock-alack/…
(silent as…
wavering of…)
when wavering walls blind mine I
(fragmentary…)
as if/ because/ said/ murmured
bleak ash
the blood beneath the fingernails of silence
mocking the itch
stitch
of the redeem
from All Stepped/Undone (Oneiros Press 2013)
suture-
entailles aveugles/
l’abysse du rire
accordé au schlass du souffle
raillant
la suture du sursis
sauf un/ hé)las/…
silencieux comme…
flottement de…)
quand de fluctuants murs aveuglent le mien je
(fragmenté)
comme si /car/disait/murmurait
la cendre pâle
le sang sous les ongles du silence
qui simule la démangeaison
suture de la rédemption
Traduction en français : Marilyne Bertoncini