Poétesse, rédac­trice et tra­duc­trice de l’espagnol et de l’anglais vers l’hébreu.

Elle a pub­lié à ce jour cinq recueils de poèmes. En 1998 elle a rem­porté le prix des femmes écrivains, en 2001, le prix du min­istre de la Cul­ture attribué aux poètes débu­tants, et en 2009, le prix du pre­mier min­istre pour écrivains. Son livre “Domes­ti­ca” (2002) a reçu le prix du min­istre de la Cul­ture attribué à un pre­mier recueil de poésie. Son sec­ond ouvrage, “Un soir ordi­naire” (2006) a reçu le prix de l’as­so­ci­a­tion des édi­teurs. “Café Soleil Bleu” a été pub­lié en 2007. “La pre­mière qui oublie” (2009) a reçu le Prix de la Société des artistes et écrivains récom­pen­sant une œuvre poé­tique remise anonymement. Son dernier recueil “Le même nuage deux fois” (2012), a reçu le prix Dolitzky de l’U­ni­ver­sité Hébreu

Des Choix de ses poèmes ont été pub­lié en Ital­ien, en espag­nol, en por­tu­gais et en lithuanien, et le recueil “Soirée ordi­naire” a été pub­lié en France chez Al-Man­ar en 2011.

En rai­son de son intérêt pour le mil­i­tan­tisme lit­téraire ori­en­té vers la paix, elle est la rédac­trice de l’anthologie “D’un burin de fer” (2005), inclu­ant 99 poèmes israéliens com­posés ces vingt dernières années con­tre l’occupation Israéli­enne, pub­lié aux États-Unis (SUNY press, 2009), et en France (Al-Man­ar, 2013).

Elle a traduit quelques 80 ouvrages, dont des recueils de poésie de Neru­da, Macha­do, Paz, Borges, Valle­jo, Cer­vantes, etc., ain­si que des livres de prose de Cer­vantes, Gar­cía Márquez, Var­gas Llosa, Cortázar, Toni Mor­ri­son, Ian McE­wan, Angela Carter etc.

Ses tra­duc­tions ont obtenu plusieurs prix, dont, en 1995 et 2005, le prix de la créa­tion attribué à des tra­duc­teurs par le min­istre de la Cul­ture. La  médaille du prési­dent chilien lui a été attribuée en 2004 pour ses tra­duc­tions de la poésie de Pablo Neruda. 

 

Crédit Pho­to Iris Nesher

image_pdfimage_print