Barbara Pogačnik

Barbara Pogačnik (1973), poétesse, traductrice, critique littéraire, rédactrice slovène, a fini ses études à l’UCL Louvain-la-Neuve en Belgique et à la Sorbonne à Paris. Elle a publié des recueils: Poplave (Inondations, 2007), nominé pour le Prix du meilleur premier livre et pour le Prix Jenko, et V množici izgubljeni papir (Un bout de papier perdu dans la foule, 2008), son troisième livre Stopinje po rižu (Des pas sur le riz) est en voie de paraître. Ses poèmes sont inclus dans plusieurs anthologies Le fleuve les regarde dans les yeux (en français), In Unfriendly Weather (en anglais), Szesnaście poetek słoweńskich : antologia (en polonais), ואיני יכול להשיג את השקט (Ve eini yachol lehasig et hasheket; en hébreu) et Onze poètes slovènes (espagnol-français-slovène); ils ont également paru en hongrois, en serbe, en finlandais, en gallois, en roumain, en catalan, en croate, en turque, en albanais, et ont été mis en musique. Elle a pris part à de nombreux festivals littéraires. Un choix de ses poèmes va paraître en roumain dans la traduction de Linda Maria Baros. Elle est membre du comité de rédaction de l’une des principales revues littéraires slovènes, Literatura, a été co-rédactrice de la publication Litterae slovenicae auprès de l’Association des écrivains slovènes, et assistante au Département de traduction et d’interprétation à la Faculté de philosophie et lettres de l’Université de Ljubljana. Elle traduit surtout du français (Pierre Reverdy, Maurice Blanchot, Henri Michaux, Paul Ricœur, Roland Barthes, Jacques Derrida, Hélène Cixous, Jacques Lacan, Jean-Luc Nancy, Jean Baudrillard, J.M.G.Le Clézio, Michel Leiris…), mais aussi de l’anglais, de l’italien et du croate et serbe. Elle est la programmatrice du festival international Poètes traduisant les poètes - Cercle d’Azur en Slovénie.