Roselyne Sibille est née en 1953 en provence elle vit. Géographe de formation, bibliothécaire. Elle est écrivain de voyages et poète
Elle co-crée avec de nombreux artistes, fait des lectures musicales et participe à des expositions.
Ses poèmes ont été traduits en anglais, allemand, espagnol, italien, tchèque, écossais, et en quatre langues de l’Inde (hindi, bengali, tamil, manipuri).
BIBLIOGRAPHIE
*Au chant des transparences — Lavis de BANG Hai Ja — Éd. Voix d’encre — 2001
*Éclats de Corée in Anthologie Triages — Éd. Tarabuste — 2002
*Versants – Préface Jamel Eddine BENCHEIKH — Éd. Théétète — 2005
*Préludes, fugues et symphonie - Ed. Rapport d’étape — 2006
*Tournoiements — Éd. Champ social — 2007
*Un sourire de soleil — Photos Hélène SIMMEN — Trad. Masami UMEDA — Edition japonaise bilingue — 2007
*Par la porte du silence — Peintures BANG Hai Ja — Trad. Michael FINEBERG / MOON Young-Houn — Edition coréenne trilingue — 2009
*Lumière froissée — Encres Liliane-Ève BRENDEL — Éd. Voix d’encre — 2010
*Implore la lumière, peintures de Sylvie Deparis, Éditions SD — 2011
*L’appel muet, Éditions La Porte — 2012
PUBLICATIONS EN REVUES
- - Éclats de Corée — Revue Culture coréenne n°49 et 50
2003 — Trois jours d’avant-printemps au temple des sept Bouddhas — Revue Culture coréenne n°64
2010 — in Anthologie poétique « Terres de femmes »
2010 — Calmes aventures au Pays du Matin Calme — Revue Culture coréenne n°80
2011 — Les points cardinaux du temps — Revue Terre à ciel
2011 — L’Ombre-monde — extraits (traductions en anglais) — Revue Pratilipi
2011 — Les marchés de Corée : un présent multiple - Revue Culture coréenne n°84
2012 — L’Ombre-monde — extraits (traductions en anglais) — Revue Asymptote
2012 — Entre sable et ciel — Revue Qantara n°85 (Institut du monde arabe — Paris)