CHANSON DE NEIGE

 

La neige laissera mes mains froides.
Ces mains avec lesquelles j'ai fait tant de feu
pour rien. Cette neige qui enlace
sa propre impatience, qui conspire
sur les vitres. Ces mains mortes
de froid comme un pan de mémoire.
Cette neige qui ne se souvient plus
de la pierre embrasée. Ces mains
qui écrivent pour rien, pour le dernier
feu, pour une musique perdue.

La neige laissera mes mains froides.
La neige qui me prend à la gorge.
Ces mains qui tournent la tête
à chaque pas. Cette neige lente
comme si toujours elle était la première.
Ces mains qui ont fait tant de feu
pour un soir unique, pour un jour.
Cette neige qui dort sous les étoiles.
Ces mains qui croient en ce qu'elles touchent
et qui touchant la neige touchent le néant.

La neige laissera mes mains froides.
Ces mains qui serrent un oubli
qui ne s'entend pas. Cette neige qui en joue
comme d'un toit sans musique.

 

Traduction par Dominique Boudou, révisée par Elvire Gomez-Vidal

 

 

Canción de nieve

 

La nieve dejará mis manos frías.
Las manos con las que hice tanto fuego
para nada. Esta nieve que se abraza
a su propia impaciencia, que conspira
en los cristales. Estas manos muertas
de frío como un trozo de memoria.
Esta nieve que no recuerda el tacto
de la piedra encendida. Estas manos
que escriben para nada, para el último
fuego, para una música perdida.

La nieve dejará mis manos frías.
La nieve que me ahoga la garganta.
Estas manos que vuelven la cabeza
a cada paso. Esta nieve lenta
como si siempre fuera la primera.
Estas manos que hicieron tan fuego
para una tarde solo, para un día.
Esta nieve que duerme a las estrellas.
Estas manos que creen en lo que tocan
y que tocan la nieve y tocan nada.

La nieve dejará mis manos frías.
Estas manos que aprietan un olvido
que no se oye. Esta nieve que las toca
como a un tejado que no tiene música.