Instante / Instant

 

Un amago de nubes a lo lejos.
La mitad gris y blanca de la luna
se suspende sin hilo en un azul
tan solo y cristalino que parece
no tener fin ni presentir la noche.
Es la tarde perfecta. Se diría
que todo ha de seguir, intacto, así.

         Jardín de María Teresa
         Viena

 

Instant

Une bande de nuages au loin.
La moitié grise et blanche de la lune
est suspendue sans fil à un azur
si seul et cristallin qu'il paraît
ne pas avoir de fin ni pressentir la nuit.
C'est la soirée parfaite. On dirait
que tout doit continuer, intact, ainsi.

         Jardin de Marie-Thérèse
         Vienne

 

Poèmes extraits de Arcs et flèches paru chez El Alambique (Espagne) en 2012
traduits par Yves Roullière