Mia Lecomte une poétesse et écrivaine ital­i­enne d’origine française. Par­mi ses dernières pub­li­ca­tions : les recueils poé­tiques  Intan­to il tem­po (2012) et Al museo delle relazioni inter­rotte (2016) ; le livre de réc­its Cronache da un’impossibilità (2015) ; et le livre pour les enfants L’altracittà (2010). Ses poèmes ont été ont été traduits en plusieurs langues – français, anglais, por­tu­gais, espag­nol, grec, romaine, sué­dois, arabe, far­si… – et pub­liés en Ital­ie et à l’étranger dans de nom­breuses revues lit­téraires et antholo­gies ; en 2012 chez l’éditeur cana­di­en Guer­ni­ca a paru le choix bilingue de ses poèmes For the Main­te­nance of Land­scape.

En 2009 elle a créé la Com­pag­nia delle poete, dont elle fait par­tie, un groupe théâ­tral de poètes étrangères italo­phones, qui font des per­for­mances poé­tiques basées sur la con­t­a­m­i­na­tion des langues et des cul­tures, ain­si que sur des lan­gages artis­tiques dif­férents (http://www.compagniadellapoete.com/).

Tra­duc­trice du français, elle est cri­tique lit­téraire dans le domaine de la de la lit­téra­ture transna­tionale italo­phone, à laque­lle elle a dédié l’essai Di un poet­i­co altrove. Poe­sia transnazionale italo­fona (1960–2016) (2018) ; elle est la cura­trice des antholo­gies Ai con­fi­ni dei ver­so. Poe­sia del­la migrazione in ital­iano (2006), A New Map. The Poet­ry of Migrant Writ­ers in Italy (2011), Sem­pre ai con­fi­ni del ver­so. Dis­pa­tri poet­i­ci in ital­iano (2011).

Elle est rédac­trice de la revue semes­trielle de poésie com­parée « Semi­cer­chio » et elle col­la­bore à l’édition ital­i­enne de « Le Monde Diplomatique ».

Du 2017 est la créa­tion de l’Agence lit­téraire transna­tionale Lin­guafran­ca (www.linguafrancaonline.org).

 

 

© Crédits pho­tos Dino Ignani

Poèmes choi­sis

Autres lec­tures