张常氏,你的保姆/Nee Zhang Chang

de : 

 

我在一所外语学院任教
这你是知道的
我在我工作的地方
从不向教授们低头
这你也是知道的
我曾向一位老保姆致敬
闻名全校的张常氏
在我眼里
是一名真正的教授
系陕西省蓝田县下归乡农民
我一位同事的母亲
她的成就是
把一名美国专家的孩子
带了四年
并命名为狗蛋
那个金发碧眼
一把鼻涕的崽子
随其母离开中国时
满口地道秦腔
满脸中国农民式的
朴实与狡黠
真是可爱极了

 

 

Nee Zhang Chang, Your Nanny

 

I teach at a foreign language school
As you know
In my work place
I bow to no professor
As you know also
But I once bowed deep to an old nanny
The famous Nee Zhang Chang
She’s a real professor
A peasant from Lantian County, Shanxi Province
Mother of my colleague
For four years
She raised an American kid
Named him gou dan—dog shit
When he left China with his mom
The blue-eyed blond with runny nose
Spoke a pure Qin dialect
His face alive
With the simplicity and cunning
Of a peasant
How lovely!

 

   Translated by Wang Ping and Alex Lemon