Per­son­ne n’a envie d’acheter
mon vis­age sans défauts
ni le papi­er glacé de mag­a­zines d’importation
que j’ai glanés et sage­ment gardés
pour allumer le feu
quand la neige
s’amoncelle sur les vitres
mes yeux s’appellent ennui
au fil des rues qui sont froides cet été
ma mère est un long métrage
qu’aussitôt la porte fermée
j’oublierai
j’ai besoin
d’attention
exacte­ment comme les artistes,
les enfants, les criminels
tes sour­cils épais
tes pieds nus
ton grain de beauté au-dessus de la lèvre
ô, Cindy
tu n’es que désir sauvage
sur­gi d’une rue où jamais il ne neige
la fidél­ité est une essence
impos­si­ble à atteindre
pour toutes ces années d’une lutte vaine
les sou­venirs ne suff­isent pas
sauf peut-être à Cendrillon
portée par le courant
dans son cer­cueil de chrome
j’ai tail­ladé ma peau à la lame de rasoir
parce qu’elle se hâte vers la vieillesse
et m’abandonne
dans cette
jeunesse
qui ne passe pas

 

Traduit par Chris­tine Chal­houb, décem­bre 2012

 

Burn, Baby, Burn!

 

No-one wants to buy
my per­fect face
the smooth pages of for­eign magazines
I col­lect­ed and kept
to light a fire
when snow
buries the windows
my eyes are called boredom
on the streets, cold this summer
my moth­er is a fea­ture film
I’ll forget
as soon as I close the door
I need
attention
just like artists
kids & criminals
your thick eyebrows
your bare feet
the birth­mark above your upper lip
O, Cindy
you’re just a wild desire
from that street where it nev­er snows
fideli­ty is an essence
that can’t be reached
mem­o­ries are not enough
for the years of futile struggle
except for Cin­derel­la car­ried by the current
in her chrome casket
I sliced my skin with a razor
because it rush­es into old age
and leaves me
in this
youth
that won’t pass

 

 

Burn, baby, burn!

 

Niko ne želi da kupi
moje savršeno lice
glatke stran­ice uvoznih revija
koje sam sku­pl­jao i čuvao
za pot­palu vatre
kada sneg
zatr­pa prozore
moje oči zovu se dosada
na uli­ca­ma koje su hladne ovog leta
moja maj­ka je dugome­tražni film
koji ću zaboraviti
čim zatvorim vrata
potreb­na mi je
pažnja
baš kao i umetnicima
deci i kriminalcima
tvo­je guste obrve
tvo­je bose noge
mladež iznad gorn­je usne
o, Sindi
ti si samo divl­ja čežnja
iz ulice u kojoj nika­da ne pada sneg
ver­nost je esencija
koja se ne može dosegnuti
sećan­ja nisu dovoljna
za godine uza­ludne borbe
osim Pepelju­gi koju nosi matica
u hromi­ra­nom kovčegu
isekao sam kožu žiletom
jer hrli u starost
i ostavl­ja me
u ovoj
mladosti
koja ne prolazi

image_pdfimage_print