Dream N° 33

 

Your daughter’s name will be Salome
she’ll have dark eyes
disconsolate like hunger
a lizard-skin wedding dress
and a lock of your lover’s hair
she’ll be psychic
she'll choose death on a plane
from Oslo to Kandahar
your son will be called Sebastian
in love with his sister
he’ll discover the magic mountain
the cradle & the kaleidoscope
Salome’s secret diary
he will print as
the new Bible
he’ll push your wheelchair
in the golden twilight of the sanatorium
you won’t take the black silks off until
the end of your life
and the wind will be
your
sole companion
sole comfort

 

[Translated from Serbian to English by Ana Božićević]

 

Dream No 33

 

Tvoja ćerka zvaće se Saloma
imaće crne oči
neutešne kao glad
venčanicu od gušterove kože
pramen kose tvog ljubavnika
biće vidovita
izabraće smrt u avionu
na  liniji
Oslo-Kandahar
tvoj sin zvaće se Sebastijan
biće zaljubljen u svoju
sestru
pronaći će čarobni breg
kolevku i kaleidoskop
tajni Salomin dnevnik
štampaće kao
novu Bibliju
guraće te u kolicima
u zlatni sumrak
sanatorijuma
crnu svilu nećeš skidati
do kraja života
i vetar biće
tvoje
jedino društvo
jedina uteha