Né en 1945 à Porto Maurizio en Ligurie, et vivant désormais à Imperia, Giuseppe Conte, passionné de voyage et de mythologie est poète, romancier, essayiste et traducteur. Il a fait paraître en italien des œuvres de William Blake, P.B Shelley, D.H Lawrence et Walt Whitman .
Passionné de voyage et de mythologie, il est l’un des fondateurs du mytho-mythomodernisme, mouvement créé en en 1995.
Après un doctorat d’esthétique, en 1968, il publie, en 1972, un essai critique consacré à la métaphore baroque (La metafora barocca: saggio sulle poetiche del Seicento, Milano, Mursia, 1972).
Ses premiers textes poétiques sont publiés en 1978 dans l’anthologie La Parola innamorata.
En 2006, il a remporté le Prix Viareggio, section poésie, pour Ferite e rifioriture (Mondadori) et, en 2008, le Prix Stresa pour L’adultera.
- L’Ultimo aprile bianco (poésie), Milano, Società di poesia per iniziativa dell’editore Guanda, 1979
- Un chant pour des résurrections songées, traduction de Jean-Pierre Faye, Change n° 39 « L’Italie changée », mars 1980
- L’Oceano e il Ragazzo, Rizzoli, 1983 ; L’Océan et l’Enfant (poésie), traduction française de Jean-Baptiste Para, Arcane 17, Saint-Nazaire, 1989. Préface d’Italo Calvino. Réédité par Jacques Brémond, 30210 Remoulins, 2002. Prix Nelly Sachs pour la meilleure traduction de poésie de l’année (1989)
- Le Stagioni (poésie), Milan, Rizzoli, 1988 (Les Saisons, traduction collective de l’italien, relue, complétée et préfacée par Jean-Baptiste Para, éditions Royaumont, Collection Les Cahiers de Royaumont, Asnières-sur-Oise, 1989)
- Le Manuscrit de Saint-Nazaire (récits), édition bilingue, traduction de Jean-Baptiste Para, en appendice : entretien de Giuseppe Conte avec Bernard Bretonnière, Saint-Nazaire, M.E.E.T., Arcane 17, 1989 (cet ouvrage n’est plus disponible)
- Dialogo del poeta e del messaggero (poésie), Milano, Arnoldo Mondadori Editore, “Il Nuovo Specchio”, Milano, 1992
- Terres du Mythe (essai) [Terre del mito, Arnoldo Mondadori Editore, Milano, 1991 ; nuova edizione ampliata, Longanesi, Milano, 2009], traduction de Nathalie Campodonico, Saint-Nazaire, Arcane 17, 1994
- Le Roi Arthur et le sans-logis (théâtre), traduction de Jean-Yves Masson, entretien de Giuseppe Conte avec Bernard Bretonnière, Saint-Nazaire, M.E.E.T., 1995 (cet ouvrage n’est plus disponible)
- Villa Hanbury & autres poèmes (anthologie), traduction de Jean-Baptiste Para, L’Escampette, Bordeaux, 2002. Cette anthologie comprend des extraits de L’Océan et l’enfant, Les Saisons, Dialogue du poète et du messager, Chants de Yusuf Abdel Nur, Nouveaux Chants. Malheureusement, cette édition ne comprend pas le texte original en italien.
- Ferite e rifioriture, Mondadori, Collana Lo Specchio, Milano, 2006. Premio Viareggio Poesia 2006
- Le Troisième Officier (roman) [Il terzo ufficiale, Longanesi, Milano, 1997 ; poi TEA, Milano, 1999], éditions Laurence Teper (éditions de Corlevour), avril 2007. Traduit de l’italien par Monique Baccelli
- La Femme adultère [L’adultera, Longanesi, Milano, 2008], éditions Laurence Teper (éditions de Corlevour), 2009. Traduit de l’italien par Monique Baccelli. Premio Stresa. Premio Manzoni du meilleur roman historique 2008.
- L’homme qui voulait tuer Shelley [La case delle onde, Milano, Longanesi, Collana La Gaja scienza, 2005], roman, éditions Phébus, 2008. Traduit de l’italien par Frédéric Klein.
- Poesie 1983–2015, Oscar Mondadori, Oscar poesia, 2015. Introduzione di Giorgio Ficara. Nota biografica e bibliografia a cura di Giulia Ricca.
- Non finirò di scrivere sul mare, Mondadori, Collana Lo Specchio, 2019
Poèmes choisis
Poèmes choisis
Autres lectures
Autres lectures