Giuseppe Conte

2021-03-06T18:45:43+01:00

Né en 1945 à Por­to Mau­r­izio en Lig­urie, et vivant désor­mais à Impe­ria, Giuseppe Con­te, pas­sion­né de voy­age et de mytholo­gie est poète, romanci­er, essay­iste et tra­duc­teur. Il a fait paraître en ital­ien des œuvres de William Blake, P.B Shel­ley, D.H Lawrence et Walt Whitman . 

Pas­sion­né de voy­age et de mytholo­gie, il est l’un des fon­da­teurs du mytho-mytho­mod­ernisme, mou­ve­ment créé en en 1995.

Après un doc­tor­at d’esthétique, en 1968, il pub­lie, en 1972, un essai cri­tique con­sacré à la métaphore baroque (La metafo­ra baroc­ca: sag­gio sulle poet­iche del Sei­cen­to, Milano, Mur­sia, 1972).

Ses pre­miers textes poé­tiques sont pub­liés en 1978 dans l’anthologie La Paro­la innamora­ta.

En 2006, il a rem­porté le Prix Viareg­gio, sec­tion poésie, pour Ferite e rifior­i­t­ure (Mon­dadori) et, en 2008, le Prix Stre­sa pour L’adul­tera.

 

L’Ultimo aprile bian­co (poésie), Milano, Soci­età di poe­sia per inizia­ti­va del­l’ed­i­tore Guan­da, 1979
Un chant pour des résur­rec­tions songées, tra­duc­tion de Jean-Pierre Faye, Change n° 39 « L’Italie changée », mars 1980
L’Oceano e il Ragaz­zo, Riz­zoli, 1983 ; L’Océan et l’En­fant (poésie), tra­duc­tion française de Jean-Bap­tiste Para, Arcane 17, Saint-Nazaire, 1989. Pré­face d’Italo Calvi­no. Réédité par Jacques Bré­mond, 30210 Remoulins, 2002. Prix Nel­ly Sachs pour la meilleure tra­duc­tion de poésie de l’an­née (1989)
Le Sta­gioni (poésie), Milan, Riz­zoli, 1988 (Les Saisons, tra­duc­tion col­lec­tive de l’italien, relue, com­plétée et pré­facée par Jean-Bap­tiste Para, édi­tions Roy­au­mont, Col­lec­tion Les Cahiers de Roy­au­mont, Asnières-sur-Oise, 1989)
Le Man­u­scrit de Saint-Nazaire (réc­its), édi­tion bilingue, tra­duc­tion de Jean-Bap­tiste Para, en appen­dice : entre­tien de Giuseppe Con­te avec Bernard Bre­ton­nière, Saint-Nazaire, M.E.E.T., Arcane 17, 1989 (cet ouvrage n’est plus disponible)
Dial­o­go del poeta e del mes­sag­gero (poésie), Milano, Arnol­do Mon­dadori Edi­tore, “Il Nuo­vo Spec­chio”, Milano, 1992
Ter­res du Mythe (essai) [Terre del mito, Arnol­do Mon­dadori Edi­tore, Milano, 1991 ; nuo­va edi­zione ampli­a­ta, Lon­gane­si, Milano, 2009], tra­duc­tion de Nathalie Cam­podon­ico, Saint-Nazaire, Arcane 17, 1994
Le Roi Arthur et le sans-logis (théâtre), tra­duc­tion de Jean-Yves Mas­son, entre­tien de Giuseppe Con­te avec Bernard Bre­ton­nière, Saint-Nazaire, M.E.E.T., 1995 (cet ouvrage n’est plus disponible)
Vil­la Han­bury & autres poèmes (antholo­gie), tra­duc­tion de Jean-Bap­tiste Para, L’Escam­pette, Bor­deaux, 2002. Cette antholo­gie com­prend des extraits de L’Océan et l’enfant, Les Saisons, Dia­logue du poète et du mes­sager, Chants de Yusuf Abdel Nur, Nou­veaux Chants. Mal­heureuse­ment, cette édi­tion ne com­prend pas le texte orig­i­nal en italien.
Ferite e rifior­i­t­ure, Mon­dadori, Col­lana Lo Spec­chio, Milano, 2006. Pre­mio Viareg­gio Poe­sia 2006
Le Troisième Offici­er (roman) [Il ter­zo uffi­ciale, Lon­gane­si, Milano, 1997 ; poi TEA, Milano, 1999], édi­tions Lau­rence Teper (édi­tions de Cor­levour), avril 2007. Traduit de l’italien par Monique Baccelli
La Femme adultère [L’adul­tera, Lon­gane­si, Milano, 2008], édi­tions Lau­rence Teper (édi­tions de Cor­levour), 2009. Traduit de l’i­tal­ien par Monique Bac­cel­li. Pre­mio Stre­sa. Pre­mio Man­zoni du meilleur roman his­torique 2008.
L’homme qui voulait tuer Shel­ley [La case delle onde, Milano, Lon­gane­si, Col­lana La Gaja scien­za, 2005], roman, édi­tions Phébus, 2008. Traduit de l’italien par Frédéric Klein.
Poe­sie 1983–2015, Oscar Mon­dadori, Oscar poe­sia, 2015. Intro­duzione di Gior­gio Ficara. Nota biografi­ca e bib­li­ografia a cura di Giu­lia Ricca.
Non finirò di scri­vere sul mare, Mon­dadori, Col­lana Lo Spec­chio, 2019

Autres lec­tures

2 entretiens avec Giuseppe Conte

Bernard Bre­ton­nière offre ici à Recours au Poème deux entre­tiens devenus introu­vables, réal­isés avec Giuseppe Con­te  : le pre­mier, pub­lié sur la revue Face B, à l’oc­ca­sion du séjour de l’au­teur à la Maison […]

Sommaires

Aller en haut