Jan H. Mysjkin

2024-08-29T18:51:35+02:00

Jan H. Mysjkin est né en 1955 à Brux­elles. Depuis 1991, l’année où il reçoit le Prix Nation­al de la Tra­duc­tion lit­téraire en Bel­gique, il mène une vie de semi-nomade entre Ams­ter­dam, Bucarest et Paris. Il a signé une dizaine de recueils de poésie, tan­tôt en néer­landais, tan­tôt en français. Il traduit de la poésie et de la prose, aus­si bien des clas­siques que des auteurs de l’avant-garde. Il a traduit une cen­taine d’auteurs néer­landais et fla­mands en français et récipro­que­ment le même nom­bre d’auteurs français en néer­landais. En 2009, il a reçu aux Pays-Bas le Brock­way Prize, qui couronne les meilleures tra­duc­tions de poésie du néerlandais.

Source : https://www.marche-poesie.com/jan-h-mysjkin‑2/

© Crédits pho­tos Christophe Lucchese

Bibliographie 

Œuvres originales

  • Vorm­beeldige gedicht­en, avec une post­face par Ivo Michiels, 1985.
  • Een kwarteeuw poëzie in Vlaan­deren 1960–1985, 1988.
  • Spel van spiegels/Sonnetten in beweg­ing, avec une cor­re­spon­dance avec Pol Hoste, 1990.
  • Ver­lan­gen, eksplozie, 1994.
  • Hersenslag, avec des bois par Roger Raveel, 2000.
  • Jeu de miroirs/Sonnets en mou­ve­ments, tra­duc­tion col­lec­tive à te Roy­au­mont, 2003.
  • Koso­vo, gravures et réal­i­sa­tion artis­tique par Klasien Boul­loud, 2006.
  • Пред мојим очима / Voor mijn ogen, édi­tion bilingue serbe-néer­landais, choix et tra­duc­tion en serbe par Radi­vo­je Kon­stan­ti­nović, 2008.
  • koso­vo. un poème de jan h. mysjkin, édi­tion en trente-qua­tre langues, 2009.

Traductions vers le français

  • Poètes néer­landais aujourd’hui, fron­ton d’Action Poé­tique, n°. 156, 1999. Poèmes de Jan Baeke, Arjen Duinker, Elma van Haren, Esther Jans­ma, Peter van Lier, Erik Lind­ner, Erik Menkveld, K. Michel, Ton­nus Oost­er­hoff, Mar­greet Schouwe­naar, Henk van der Waal, Nachoem M. Wijnberg.
  • CobrAm­s­ter­dam, dossier de Java, n°-s. 23–24, 2002. Poèmes de Hans Andreus, Rem­co Campert, Jan G. Elburg, Jan Han­lo, Ger­rit Kouwe­naar, Hans Lodeizen, Luce­bert, Sybren Polet, Paul Rodenko, Bert Schier­beek, Simon Vinkenoog.
  • Ger­rit Kouwe­naar, Une odeur de plumes brûlées, 2003.
  • Paul van Ostai­jen, Le dada pour cochons, 2003.
  • Cees Noote­boom, De slapende goden / Sueños y otras men­ti­ras, avec des lith­o­gra­phies par Jür­gen Parten­heimer, 2005.
  • La poésie néer­landaise depuis 1950 : une coupe, cahi­er de créa­tion d’Europe, n°-s. 909–910, 2005. Poèmes de Ger­rit Kouwe­naar, Cees Noote­boom, Judith Herzberg, H.C. ten Berge, Jacq Voge­laar, Rob Schouten, Hans van Pinx­teren, K. Michel, Anna Enquist, Lidy van Mariss­ing, Men­no Wig­man, Alfred Schaffer.
  • Nichi­ta Stă­nes­cu, Les non-mots et autres poèmes, en col­lab­o­ra­tion avec Lin­da Maria Baros, Pierre Dro­gi et Anca Vasil­iu, 2005.
  • Hans Faverey, Sur place, avec des gravures par Ronald Noor­man, 2006.
  • Arman­do, La bataille, avec des lith­o­gra­phies par Arman­do, 2007.
  • Arman­do, Ciel et terre. La créa­tion, avec des lith­o­gra­phies par Arman­do, 2008.

Poèmes choi­sis

Autres lec­tures

Sommaires

Aller en haut