choisis et traduits par Marilyne Bertoncini
I (extrait)
Un punto non visibile tra il mare
e il cielo illividito di dicembre
ancora a rimirarlo in pieno sole
sempre quel punto, vuoto, inafferrabile
potesse persuaderci senza ebbrezza
qua morti, almeno noi rari superstiti
nell’aldilà del mare a questa vita
Un point imperceptible entre la mer
et le ciel blême de décembre
que la contemplation incessante en plein soleil
de ce point, vide, inaccessible,
puisse nous persuader d’entrer sans ivresse
ici morts, au moins nous rares survivants
dans l’outre-marin à cette vie
*
II (extraits)
Mi chiamo Angelo, così
mi hanno chiamato. Non ricordo
di essere nato, non credo
che morirò-il centro dei mondi
è cuore di luce, che racchiude
una piccola ombra-mi hanno chiamato
Angelo, forse sono nato
dal nulla, se è vero
che sono nato-raggi innumerevoli
filtrano il sangue di quel cuore
fuori di sé-non chiedetemi
cose certe : so
che mi hanno chiamato Angelo e deliro
me stesso tra gli umani
che mi sciàmano intorno, non intendo
se esistano o non esistano, soltanto
se chiudo gli occhi scompaiono, ritornano
se dischiudo le palpebre
Je me nomme Angelo, c’est ainsi
qu’on m’a nommé. Je n’ai pas souvenir
d’ être né, je ne crois pas
que je mourrai – le centre des mondes
est cœur de lumière, qui recèle
une ombre minuscule- ils m’ont nommé
Angelo, peut-être suis-je né
du néant, s’il est vrai
que je suis né-des rayons innombrables
filtrent le sang de ce cœur
hors-de-lui ‑ne me demandez pas
des choses avérées : je sais
qu’ils m’ont nommé Angelo et je délire
moi-même parmi les humains
qui chamanent autour de moi, je ne sais
s’ils existent ou non, je sais juste
qu’ils disparaissent si je ferme les yeux, reviennent
si j’ouvre les paupières
*
Noi corriamo, gli umani, ricorriamo
eventi, memorie, intensità
di cose. Non il gabbiano che si lascia andare
sul filo dell’aria, posa
sul nulla e plana e trova meta
e ristoro. Come ala
di gabbiano filassero i miei giorni, candida
piuma, occhio vigile sul mare
Nous courons, nous humains, nous poursuivons
les événements, les mémoires, l’intensité
des choses. Pas le goéland qui se laisse porter
sur le fil de l’air, posé sur
le néant il plane et trouve destination
et repos. Que filent comme ailes
de goéland mes jours, blanche
plume, œil vigilant sur la mer
*
Il mio dio ha occhi di colomba
e aquila, si erge tra me e il mondo, gioca
con i miei pensieri. Poi sparisce. Ne resta
eco lunga in me, come vagìto
lontano o gemito di felicità, che mi confonde
a onde salendo, a fiotti, a mano a mano
che il sole matura dentro l’anno.
E gioca e mi divora il dio di luce
e tenebra e mi ruba ai giorni limpidi
di questo primo autunno che si frange
contro rive di pietra, rupi ripide.
mon dieu a des yeux de colombe
et d’aigle, il se dresse entre moi et le monde, il joue
avec mes pensées. Puis disparaît. En reste
un long écho en moi, comme un vagissement
lointain, un gémissement de joie, qui me trouble
de flots d’ondes montantes, à mesure
que le soleil mûrit au cours de l’année.
Et il joue et me dévore le dieu de lumière
et de ténèbre et me dérobe aux jours limpides
de ce premier automne qui se brise
contre des rivages de pierre, des rochers escarpés.
*
VII (extraits)
Le parole galleggiano su un vuoto
colmo di luce, vacua plenitudino
lumine plena, e da questo vuoto
ora germina il mare, ora la notte
sorella del giorno, ora l’aurora.
È bene misurare le parole
attingerle alla fonte della luce
e donarle come quarzi trasparenti.
È bene commisurare le parole
alla forza profonda dell’umano
al suo nome segreto, e siano specchio
tra la goccia lucente e la sorgente
d’acqua che vibra e ride contro il sole
Les paroles flottent sur un vide
comble de lumière, vacua plenitudino
lumine plena, et de ce vide
parfois germe la mer, parfois la nuit
sœur du jour, parfois l’aurore.
Il est bon de mesurer les paroles,
Les puiser à la source de la lumière
et les offrir comme des quartz transparents.
Il est bon de comparer les paroles
à la force profonde de l’humain
à son nom secret, et qu’elles soient miroirs
entre la goutte luisante et la source
d’eau qui vibre et rit contre le soleil
*
Al Discepolo assente
Che cosa resterà di me ? chiedo
nel cuore della notte guardando
i tetti delle case, prima che mi colga
tra pensieri reiteranti, immagini
di passato e presente, il sonno… che cosa
resterà di me ? Certo, i miei versi
circoleranno. Ma io,
questa luce raccolta in me, forse qualcuno
accoglierà nell’anima, saprà qualcuno
reggere la mia essenza ? Questo
non mi è dato sapere. Ma posso
in versi spezzati e colloquiali dire
che cosa vorrei da te
uomo o donna che tu sia, erede
dei miei misteri, posso
dirti, io vorrei che fossi
te stesso in ogni attimo, vero
fino a confonderti con lo sguardo
del dio – se dio
posso nominare il principio vivente
di tutte le cose, loro essenza
presente in esse, eppure altrove
ridente – te stesso
altro da te, cielo
e terra, ombra
e luce. Vorrei
que la tua quiete
nascesse dagli armonici contrasti
di una totalità vibrante, sull’orlo
di traboccare nel pieno della vita
ogni momento. La tua sapienza
sia giocattolo delle mani di un dio-fanciullo
emotivo e veggente. La morte
riconosci come devastazione
di quello che sei, esplodere
di tempie, labbra, cuore ; abituarti
all’improvviso rovesciarsi delle forme
più belle.
Quando morirai
se morirai, sii morte sarai stato
gioia e dolore, forza
e squallore. Di questa sapienza
che all’umano concede di somigliare al dio
vai fiero, ma non troppo. Riconosci
il limite che ci costringe. Del piacere
di sognare, non privarti mai… La vita
considera come viaggio in solitudine
a tratti ravvivato dall’amore, ricerca
de Principio in tutte le forme, anche
le più insidiose : così
dio tra gli umani e questa grandezza
racchiusa nel cuore
ti basterà.
Au Disciple absent
Que restera-t-il de moi ? Je pose la question
au cœur de la nuit en regardant
les toits des maisons, avant que ne me cueille
entre pensées qui reviennent, images
du passé et du présent, le sommeil… Que restera-t-il
de moi ? Certes, mes vers
circuleront. Mais moi,
cette lumlère blottie en moi, peut-être quelqu’un
l’accueillera dans son âme, quelqu’un saura-t-il
supporter mon existence ? Ceci,
Je ne puis le savoir. Mais je peux
en des vers brisés et familiers dire
ce que je voudrais de toi
homme ou femme que tu sois, héritier
de mes mystère, je puis te
dire, je voudrais que tu sois
toi-même en chaque instant, vrai
au point de te confondre avec le regard
du dieu – si dieu
je peux nommer le principe vivant
de toute chose, leur essence
présente in esse, et pourtant ailleurs
riant – toi-même
autre que toi, ciel
et terre, ombre
et lumière. Je voudrais
que ta sérénité
naisse des contrastes harmoniques
d’une totalité vibrante, sur le point
de déborder dans le plein de la vie
à chaque instant. Que ta sagesse
soit un jouet dans les mains d’un dieu-enfant
émotif et voyant. Que tu reconnaisses
la mort comme dévastation
de ce que tu es, explosion
de tempes, lèvres, cœur : t’habituer
à l’improviste renversement des formes
les plus belles.
Quand tu mourras
si tu meurs, sois mort tu auras été
joie et douleur, force
et misère. De cette sagesse
qui concède à l’humain de ressembler à dieu
sois fier, mais sans excés. Reconnais
la limite qui nous contraint. Du plaisir
de rêver, ne te prive jamais… Considère
la vie comme un voyage en solitude
parfois ravivé par l’amour, recherche
du Principe en toutes les formes, même
les plus périlleuses : ainsi
dieu parmi les humains et cette grandeur
blottie en ton cœur
te suffira.
*
Lo scoramento
è corpo morto del dio : venera anche quello
e anche incertezza : incerto
è il dio, tra essere
e non essere, risplendere
e nascondersi. Semplicemente, compiutamente sii
alba al sorgere del sole, orizzonte
al suo tramonto, nube
quando piove, arsura
nell’estate, germoglio
in primavera, spoglio
nell’inverno. Non dimenticare
nulla, vivendo nell’oblìo
continuo, non perdonare
nulla, perchè non sarai mai lo stesso
che ha subìto torto : tutto muta
continuamente.
Ascolta
Il flusso del sangue, gli infiniti
moti delle cellule, che cosa
ci appartiene ? Sei ovunque
e in nessun luogo.
Ama
Il prossimo tuo come te stesso : con crudeltà
e dolcezza ; se ferirai
ferirai sempre te stesso, perché tu
sei il mondo, se tradirai
tradirai te stesso.
Ciò che non ti appartienne
considera cosa tua, pensa perduto
tutto ciò che ai.
E poi ?
Nascerà luce
dentro l’anima che guida
ad altri mondi. Nascerà
una Città di Luce
dentro l’anima, una candida
eterna città dove non è dolore
no ombra. Qui dimorano
e attendono gli dèi, nel limine
estremo della vita, che conducono
al cuore delle cose, al nucleo immobile
di una abbacinante eternità.
Le découragement
est le corps mort du dieu : vénère cela aussi
et l’incertitude : incertain
est le dieu, entre être
et non-être, resplendir
et se cacher. Simplement, complètement sois
aube quand paraît le soleil, horizon
quand il se couche, nuage
quand il pleut, sécheresse
l’été, germe
au printemps, dépouille
en hiver. N’oublie
rien, vivant dans l’oubli
continu, ne pardonne
rien, parce que tu ne seras jamais le même
qui a subi un tort : tout change
continûment.
Ecoute
Le flux du sang, les infinis
mouvements des cellules, qu’est-ce
qui nous appartient ? Tu es partout
et nulle part.
Aime
ton prochain comme toi-même : cruellement
et tendrement ; si tu blesses
c’est toi que tu blesses toujours, car tu es
le monde, si tu trahis
c’est toi que tu trahis.
Ce qui ne t’appartient pas
considère-le comme ton bien, pense perdu
tout ce qui est à toi.
Et puis ?
Naîtra la lumière
dans l’âme qui guide
aux autres monde. Naîtra
une Cité de Lumière
dans l’âme, une pure
cité éternelle sans douleur
ni ombre. Là demeurent
et attendent les dieux, à la frontière
extrême de la vie, qui conduisent
au cœur des choses, au noyau immobile
d’une éblouissante éternité.
- Rossano Onano : carnet de poèmes inédits - 5 novembre 2024
- Luca Ariano, Demeure de Mémoires (extraits inédits) - 6 janvier 2024
- A Casa di a Puisia — maison sans murs de la poésie — entretien avec Norbert Paganelli - 24 octobre 2023
- Une maison pour la Poésie 3 : Maison-pont de la poésie : conversation avec Michel Dunand et Christine Durif-Bruckert - 29 août 2023
- CHEVEUX AU VENT… un projet poético-humanitaire et participatif d’Antje Stehn - 6 juillet 2023
- Un Petit Musée de la Poésie (1) : rencontre avec Sabrina De Canio et Massimo Silvotti - 6 mai 2023
- Roberto Marzano, poète sans cravate - 29 avril 2023
- Mari Kashiwagi : Papillon (extrait) - 25 février 2023
- Trois poètes et leurs territoires : 1 — Christophe Sanchez - 25 février 2023
- Trois poètes et leurs territoires : 2 — Marien Guillé, poète de proximité - 25 février 2023
- Trois poètes et leurs territoires : 3 — Serge Prioul et l’appel de l’ailleurs - 25 février 2023
- CHEVEUX AU VENT… un projet poético-humanitaire et participatif d’Antje Stehn - 6 janvier 2023
- Mircea Dan Duta — Corporalités (extraits) - 31 décembre 2022
- Alberto Manzoli, le mythe au coeur de la poésie - 29 octobre 2022
- Giovanna Iorio : l’effacement des distances - 3 septembre 2022
- Charles Baudelaire, banal contemporain - 2 juillet 2022
- ll faut sauver la revue ARPA ! - 1 juillet 2022
- 6 poètes ukrainiens - 1 juillet 2022
- Les Journées Poët Poët, la poésie dans tous ses états d’art - 4 mai 2022
- Chiara Mulas, la poésie et l’expérience du terrible - 4 mai 2022
- A Casa di a Puisia : entretien avec Norbert Paganelli - 2 mars 2022
- Les prix de poésie 2021 de la Casa di a Puisia - 2 mars 2022
- 6 poètes ukrainiens - 2 mars 2022
- Bhawani Shankar Nial, extraits de Lockdown (confinement) - 1 mars 2022
- La revue M U S C L E - 3 février 2022
- La Confiance dans la décohérence — poésie et physique quantique - 5 janvier 2022
- ll faut sauver la revue ARPA ! - 21 décembre 2021
- I Vagabondi, revue littéraire des deux rives de la Méditerranée - 5 décembre 2021
- La Volée (poésie) (écritures) (rêveries), n. 19 - 22 novembre 2021
- La rue infinie : entretien avec Jean-Marc Barrier - 6 novembre 2021
- Alessandro Rivali, La Tomba degli amanti, La Tombe des amants (in La Terre de Caïn) - 2 novembre 2021
- Sommaire du numéro 210 — dossier sur poésie et performance - 8 septembre 2021
- Sabine Venaruzzo, la Demoiselle qui prend le pouls du poème - 6 septembre 2021
- De la Performance aux poésies-performances - 6 septembre 2021
- Un poète s’éteint : disparition d’Henri Deluy - 21 juillet 2021
- Edito et sommaire du numéro spécial Mémoire — n. 209 - 7 juillet 2021
- Shuhrid Shahidullah - 4 juillet 2021
- Présentation de la revue VOCATIF - 30 juin 2021
- Margutte, non rivista di poesia on line - 6 juin 2021
- Charles Baudelaire, banal contemporain - 2 mai 2021
- La revue Davertige, en direct d’Haïti - 2 mai 2021
- Naissance d’une revue : POINT DE CHUTE - 20 avril 2021
- Giuseppe Conte : L’Erica — La bruyère - 5 mars 2021
- Gustave : de fanzine à mensuel gratuit et toujours en ligne - 21 janvier 2021
- Luca Pizzolitto — Lo Sguardo delle cose / L’Apparence des choses - 5 janvier 2021
- Vinaigrette, revue moléculaire de photo/poésie - 5 janvier 2021
- Claude-Henri Rocquet aux éditions Eoliennes - 5 janvier 2021
- Feuilleton Bernard Noël sur Poezibao - 21 décembre 2020
- Revue L’Hôte, esthétique et littérature, n. 9, « De la nuit » - 21 décembre 2020
- Les Haïkus de L’Ours dansant - 21 décembre 2020
- Poésie mag - 7 décembre 2020
- Poesiarevelada - 7 décembre 2020
- Yin Xiaoyuan : Les Mystères d’Elche - 30 août 2020
- Patmos au temps du Covid 19 - 6 mai 2020
- Femmes artistes et écrivaines, dans l’ombre des grands hommes - 6 mars 2020
- Redécouvrir Marie Noël : autour de deux livres chez Desclée de Brouwers - 6 mars 2020
- Conceição Evaristo, poète afro-brésilienne - 6 mars 2020
- Giovanna Iorio et la magie des voix - 6 mars 2020
- Chantal Dupuy-Dunier, bâtisseuse de cathédrales - 5 janvier 2020
- Contre-allées, n. 39–40 - 6 novembre 2019
- Angelo Tonelli — extraits de Fragments du poème perpétuel / Frammenti del perpetuo poema - 6 novembre 2019
- Eurydice & Orphée : la parole étouffée - 6 septembre 2019
- Irène Gayraud, Chants orphiques européens, Valéry, Rilke, Trakl, Apollinaire, Campana et Goll - 6 septembre 2019
- Guy Allix & Michel Baglin, Je suis… Georges Brassens, Les Copains d’abord - 6 septembre 2019
- L’Orphisme et l’apparition d’Eurydice - 6 septembre 2019
- Barry Wallenstein : Tony’s Blues (extrait) - 6 juillet 2019
- Ryôichi Wagô : Jets de poèmes, dans le vif de Fukushima - 6 juillet 2019
- Siècle 21, Littérature & société, Écrivains contemporains de New-York - 6 juillet 2019
- Traduire Lake Writing de Judith Rodriguez - 6 juillet 2019
- Ping-Pong : Visages de l’Australie, Carole JENKINS, entretien - 6 juillet 2019
- Du côté des traductions : Acep Zamzam NOOR, Federico Garcia LORCA - 6 juillet 2019
- La Part féminine des arbres (extraits) - 7 juin 2019
- Daniel Van de Velde : portrait en creux de l’artiste - 4 juin 2019
- Ivano Mugnaini, extraits de La Creta indocile - 4 juin 2019
- Tristan Cabral : hommage à un poète libertaire - 4 mai 2019
- Alma Saporito : Poèmes du Juke-box, extraits - 4 mai 2019
- Derviche tourneur, revue pauvre et artistique - 4 mai 2019
- Enesa Mahmic, poète bosniaque - 4 mai 2019
- Sara Sand /Stina Aronson, poète et féministe suédoise - 31 mars 2019
- Artaud, poète martyr au soleil noir pulvérisé - 3 mars 2019
- Le Retour de Mot à Maux - 3 mars 2019
- Beatritz : le Dolce stile Novo revisité de Mauro de Maria - 3 mars 2019
- Poésie-première 72 : l’intuitisme - 3 mars 2019
- Angèle Paoli & Stephan Causse Rendez-vous à l’arbre bruyère, Stefanu Cesari, Bartolomeo in Cristu - 3 février 2019
- Judith Rodriguez, Extases /Ecstasies (extrait) - 3 février 2019
- Didier Arnaudet & Bruno Lasnier, Laurent Grison, Adam Katzmann - 4 janvier 2019
- “Poésie vêtue de livre” : Elisa Pellacani et le livre d’artiste - 4 janvier 2019
- Georges de Rivas : La Beauté Eurydice (extraits inédits) - 4 janvier 2019
- Elisa Pellacani : Book Secret, Book Seeds & autres trésors - 4 janvier 2019
- Un petit sachet de terre, aux éditions La Porte - 5 décembre 2018
- Wilfrid Owen : Et chaque lent crépuscule - 5 décembre 2018
- “Dissonances” numéro 35 : La Honte - 3 décembre 2018
- Luca Ariano : extraits de Contratto a termine - 3 décembre 2018
- Wilfrid Owen : Et chaque lent crépuscule (extraits) - 3 décembre 2018
- REVU, La revue de poésie snob et élitiste - 16 novembre 2018
- Apollinaire, Le Flâneur des deux rives - 5 novembre 2018
- Un Album de jeunesse, et Tout terriblement : centenaire Apollinaire aux éditions Gallimard - 5 novembre 2018
- “Apo” et “Le Paris d’Apollinaire” par Franck Ballandier - 5 novembre 2018
- Giancarlo Baroni : I Merli del giardino di San Paolo / Les Merles du Jardin de San Paolo (extraits) - 5 novembre 2018
- Sophie Brassart : Combe - 5 octobre 2018
- Michele Miccia — Il Ciclo dell’acqua / Le Cycle de l’eau (extrait) - 5 octobre 2018
- Alain Fabre-Catalan et Eva-Maria Berg : “Le Voyage immobile, Die Regungslose Reise” - 5 octobre 2018
- Revue “Reflets” numéro 28 — dossier spécial “Poésie” - 5 octobre 2018
- Florence Saint-Roch : Parcelle 101 - 5 octobre 2018
- Les Cahiers du Loup Bleu - 4 septembre 2018
- Sanda Voïca : Trajectoire déroutée - 4 septembre 2018
- Les Revues “pauvres” (1) : “Nouveaux Délits” et “Comme en poésie” - 4 septembre 2018
- Résonance Générale - 4 septembre 2018
- Pascale Monnin : la matière de la poésie - 6 juillet 2018
- D’Île en Elle : Murièle Modély, de “Penser maillée” à “Tu écris des poèmes” - 5 juillet 2018
- Créolités et création poétique - 5 juillet 2018
- La Revue Ornata 5 et 5bis, et “Lac de Garance” - 3 juin 2018
- Journal des Poètes, 4/2017 - 5 mai 2018
- “En remontant l’histoire” du Journal des Poètes - 5 mai 2018
- Patrick Williamson, Une poignée de sable et autres poèmes - 6 avril 2018
- Revue Traversées - 6 avril 2018
- Daniele Beghè, Manuel de l’abandon (extraits) - 6 avril 2018
- Jean-Charles Vegliante, Où nul ne veut se tenir - 2 mars 2018
- La revue Cairns - 1 mars 2018
- Denise Desautels : La Dame en noir de la poésie québecoise - 26 janvier 2018
- La Passerelle des Arts et des Chansons de Nicolas Carré - 21 novembre 2017
- Revue Alsacienne de Littérature, Elsässische Literaturzeitchrift, “Le Temps” - 20 novembre 2017
- Jacques Sicard, La Géode & l’Eclipse - 14 novembre 2017
- Nouvelles de la poésie au Québec : Claudine Bertrand - 16 octobre 2017
- Martin Harrison - 2 octobre 2017
- visages de l’Australie, Carole Jenkins - 2 octobre 2017
- Feuilletons : Ecritures Féminines (1) - 2 octobre 2017
- Beverley Bie Brahic - 1 octobre 2017
- Entretien Hélène Cixous et Wanda Mihuleac - 15 septembre 2017
- Laurent Grison, L’Homme élémentaire et L’œil arpente l’infini - 15 septembre 2017
- John Ashbery : Le Serment du Jeu de Paume - 1 juillet 2017
- Patricia Spears Jones - 30 juin 2017
- Les Débuts de Cornelia Street Café, scène mythique de la vie littéraire new-yorkaise - 16 juin 2017
- Au Café Rue Cornelia, Village de l’Ouest, New York : Une Conversation - 15 juin 2017
- Voix féminines dans la poésie des Rroms : Journal des Poètes 4, 2016 et 1, 2017 - 19 avril 2017
- “Mahnmal Waldkirch” et quatre traductions - 18 avril 2017
- Eva-Maria Berg, poème pour le Mémorial de Waldkirch - 18 avril 2017
- “La Mémoire des branchies” et “Debout”, deux recueils d’Eva-Maria BERG. - 21 mars 2017
- Judith Rodriguez : l’aluminium de la poésie - 3 février 2017
- choix de poèmes de Carole JENKINS traduits par Marilyne Bertoncini - 31 janvier 2017
- Feuilletons… Rome DEGUERGUE, Marie-Ange SEBASTI, Chantal RAVEL Christophe SANCHEZ, Gérard BOCHOLIER - 21 janvier 2017
- GUENANE et Chantal PELLETIER, aux éditions de La Sirène étoilée - 9 décembre 2016
- Muriel STUCKEL, Du ciel sur la paume. - 9 décembre 2016
- PING-PONG : Gili Haimovich - 25 novembre 2016
- Aux éditions Henry — Valérie CANAT de CHIZY, Laurent GRISON - 16 novembre 2016
- Le Journal des Poètes, Phoenix et Le Festival Permanent des Mots - 8 novembre 2016
- Ping-Pong : Deux poèmes et un entretien avec Kent Mac Carter - 31 octobre 2016
- Poèmes de Jan Owen traduits par Marilyne Bertoncini - 20 octobre 2016
- James Byrne, Une poèsie qui vous explose - 30 septembre 2016
- Fil de lecture de Marilyne Bertoncini : autour de Dominique CHIPOT - 17 septembre 2016
- Trois recueils illustrés — John TAYLOR, Sabine HUYNH, Anna JOUY - 10 juillet 2016
- Fil de Lecture de Marilyne BERTONCINI : Eloge du silence et de la légèreté, Eric DUBOIS, Cédric LANDRY - 10 juillet 2016
- Ara Alexandre Shishmanian, Fenêtre avec esseulement - 30 juin 2016
- Denis EMORINE : Bouria, Des mots dans la tourmente - 25 juin 2016
- Cahiers Littéraires Internationaux Phoenix n°20, Hiver 2016 - 20 avril 2016
- Xavier Bordes, La Pierre Amour - 19 mars 2016
- Entretien avec Shuhrid Shahidullah - 24 février 2016
- Pierre Perrin : Une Mère, le cri retenu - 21 février 2016
- Fil de Lecture de Marilyne Bertoncini : Nouveautés des 2Rives - 22 décembre 2015
- Angèle Paoli : Tramonti - 1 décembre 2015
- BARRY WALLENSTEIN - 29 septembre 2015
- Eric Dubois, Le Cahier, Le Chant Sémantique - 13 septembre 2015
- La poésie de Jan Owen - 5 décembre 2014
- Un regard sur la poésie anglaise actuelle (3) - 30 septembre 2014
- Martin Harrison vient de nous quitter - 9 septembre 2014
- Un regard sur la poésie anglaise actuelle (2). Géraldine Monk présentée par Steven J. Fowler et traduite par Marilyne Bertoncini - 16 juin 2014
- Un regard sur la poésie anglaise actuelle (1) - 9 mai 2014