Poète. Traductrice. Éditrice. Née en 1981. Docteur en littérature comparée – Sorbonne. Vit à Paris. 7 recueils de poèmes, dont La nageuse désossée. Légendes métropolitaines (Le Castor Astral) qui s’est vu décerner, en 2021, le Grand Prix de Poésie de la Société des Gens de Lettres, le Prix international francophone du Festival de la poésie de Montréal et le Prix Rimbaud de la Maison de Poésie de Paris. Poèmes traduits et publiés dans 42 pays. A participé à 105 festivals internationaux de poésie.
Lauréate et secrétaire générale du Prix Apollinaire. Rapporteur général de l’Académie Mallarmé. Vice-présidente du PEN Club français. A traduit 55 livres.
Directrice de la maison d’édition La Traductière et du Poésie Poetry Paris/Festival franco-anglais de poésie. Rédactrice en chef de la revue de poésie et art visuel La Traductière.
Énorme griffe en argent à la main droite.
Publications – sélection
recueils de poèmes – sélection
- 2022, Les tireurs d’élite caressent de loin ton front (80 p.), édition trilingue (français-roumain-chinois), traduction en roumain par l’auteur, traduction en chinois par Bonnie Tchien Hwen-Ying, beau livre réalisé en collaboration avec les photographes Tïa-Calli Borlase et Zazoum, Éditions Transignum, France.
- 2020, La nageuse désossée (108 p.), Le Castor Astral, France, Grand Prix de Poésie 2021 de la Société des Gens de Lettres de France, Prix international francophone 2021 du Festival de la poésie de Montréal et Prix Rimbaud 2021 de la Maison de Poésie de Paris ; Înotătoarea dezosată. Legende metropolitane (80 p.), Cartea Românească, Roumanie.
• 2009, L’Autoroute A4 et autres poèmes, recueil de poèmes (80 p.), Cheyne éditeur, France.
• 2006, rééd. 2008, La Maison en lames de rasoir, recueil de poèmes (80 p.), Cheyne éditeur, France, Prix Apollinaire, France ; 2006, Casa din lame de ras (64 p.), Editura Cartea Românească, Roumanie.
• 2004, Le Livre de signes et d’ombres, recueil de poèmes (64 p.), Cheyne éditeur, France, Prix de la Vocation ; 2005, Dicţionarul de semne şi trepte (64 p.), Junimea, Roumanie.
- 2003, Poemul cu cap de mistreţ (72 p.), Vinea, Roumanie.
recueils de poèmes en traduction – sélection
- 2021, Безхребетна плавчиня. Міські легенди (La nageuse désossée. Légendes métropolitaines, 64 p.), trad. Anatol Viere, Bukrek, Ukraine.
- 2021, Avtocesta A4 in druge pesmi (L’Autoroute A4 et autres poèmes, 48 p.), trad. Barbara Pogačnik, Belletrina, Slovénie.
- 2021, Die Autobahn A4 : und andere Gedichte (L’Autoroute A4 et autres poèmes, 70 p.), trad. Christian W. Schenk, Dionysos, Allemagne.
- 2020, Borotvapengeház (La Maison en lames de rasoir, 64 p.), trad. Halmosi Sándor, Ab Art Kiadó, Budapest, Hongrie.
- 2018, Het huis van scheermesjes (La Maison en lames de rasoir, 64 p.), trad. Jan H. Mysjkin, Uitgeverij Vleugels, Amsterdam, Pays-Bas.
- 2018, হাইওয়ে A4 ও অন্যান্য কবিতা (L’Autoroute A4 et autres poèmes, 64 p.), trad. Shuhrid Shahidullah, Bhashalipi, Calcutta, Inde.
- 2018, Обезкостената плувкиня. Легенди от метрополиса (La nageuse désossée. Légendes métropolitaines, 80 p.), trad. Vanina Bozikova, FLB, Sofia, Bulgarie.
- 2018, Shtëpia me brisque rroje (La Maison en lames de rasoir, 64 p.), trad. Luan Topçiu, Albas, Tirana, Albanie, Prix national de littérature de l’Albanie, dans la catégorie traductions.
- 2017, রেজর ব্লেডে তৈরি বাড়ি (La Maison en lames de rasoir, 72 p.), trad. Shuhrid Shahidullah, Ulukhar, Dhaka, Bangladesh.
- 2016, Hiša iz rezil britve (La Maison en lames de rasoir, 64 p.), trad. Barbara Pogačnik, Hyperion, Slovénie.
- 2016, Fem dikter (Cinq poèmes), édition trilingue (français-suédois-anglais), trad. Hillevi Hellberg pour la version suédoise, trad. Alistair Ian Blyth et Liliana Ursu pour la version anglaise, Littfest, Suède.
- 2014, De A4 Autoweg en andere gedichten (L’Autoroute A4 et autres poèmes, 64 p.), trad. Jan H. Mysjkin, Poëziecentrum, Belgique.
- 2011, Bārdasnažu asmeņu nams (La Maison en lames de rasoir, 64 p.), trad. Dagnija Dreika, Daugava, Lettonie.
- 2010, Къща от бръснарски ножчета (La Maison en lames de rasoir, 68 p.), trad. Aksinia Mihaylova, FLB, Bulgarie.
autres publications
- Linda Maria Baros a également publié 13 livres d’artiste à profil poétique en collaboration avec des plasticiens français, 2 pièces de théâtre, 2 ouvrages scientifiques, de même que 23 articles scientifiques dans des livres ou des revues de spécialité. Ses poèmes ont été publiés dans 87 anthologies ainsi que dans de nombreux journaux et revues du monde entier. Ses poèmes sont traduits et publiés dans 42 pays.
Traductions – sélection
55 recueils de poèmes, anthologies poétiques, romans – dont 38 titres publiés en français
- 2023, 5 + 5. Ondes de propagation (5 poètes et 5 plasticiennes), beau livre – anthologie poétique et visuelle (104 p.), choix par Linda Maria Baros et Emilia Persu, traduction par Linda Maria Baros, La Traductière, France.
- 2023, Andrei Roman, Tu attends un bref transfert de sensations, recueil de poèmes (64 p.), édition bilingue (français-anglais), Éditions Transignum, France.
- 2022, Le livre de Mircea, Ovidiu Genaru, recueil de poèmes (104 p.), La Traductière, France.
- 2022, Le faux Dimitrie, Dumitru Crudu, anthologie poétique (96 p.), choix et traduction par Linda Maria Baros, La Traductière, France.
- 2022, Poeţii care schimbă dona (Les poètes qui changent la donne), anthologie poétique (220 p.), choix et traduction par Linda Maria Baros, Exigent, Roumanie.
- 2021, Je t’aimerai jusqu’au bout du lit, Daniel Bănulescu, anthologie poétique (84 p.), choix et traduction par Linda Maria Baros, La Traductière, France.
- 2019, Poèmes, Eleanor Rees, recueil de poèmes (64 p.), édition bilingue (anglais-français), La Traductière, France.
- 2018, personne n’a jamais ressuscité dans ma ville, Gabriel Chifu, anthologie poétique (88 p.), choix et traduction par Linda Maria Baros, La Traductière, France.
- 2017, Souterraines, Mircea Bârsilă, anthologie poétique (80 p.), préface, choix et traduction par Linda Maria Baros, La rumeur libre, France.
- 2017, Poèmes, Meirion Jordan, recueil de poèmes (64 p.), édition bilingue (anglais-français), La Traductière, France.
- 2016, Larmoire de textes, Hélène Cixous, essais et poésie (256 p.), édition bilingue (français-roumain), trad. Linda Maria Baros pour les poèmes, Éditions Transignum, France.
- 2013, L’Apocalypse selon Marta, Marta Petreu, anthologie poétique (96 p.), préface, choix et traduction par Linda Maria Baros, Éditions Caractères, France.
- 2013, Je guéris avec ma langue, Floarea Ţuţuianu, anthologie poétique (80 p.), préface, choix et traduction par Linda Maria Baros, Éditions Caractères, France.
- 2013, Chaosmos, Magda Cârneci, anthologie poétique (80 p.), traduction par Linda Maria Baros et l’auteur, Éditions de Corlevour, France.
- 2011, Je mange mes vers/Îmi manânc versurile, Angela Marinescu, anthologie poétique (106 p.), choix et traduction par Linda Maria Baros, édition bilingue, Éditions L’Oreille du Loup, France.
- 2010, Sans issue/Fără ieşire, Ioan Es. Pop, anthologie poétique (124 p.), choix et traduction par Linda Maria Baros, édition bilingue, Éditions L’Oreille du Loup, France.
- 2008, Anthologie de la poésie roumaine contemporaine (20 poètes, 144 p.), Linda Maria Baros et Magda Cârneci éd., trad. Linda Maria Baros (17 poètes) et André Cadar (3 poètes), Confluences poétiques, France.
- 2007, Travaux en vert. Mon plaidoyer pour la poésie, Simona Popescu, recueil de poèmes (108 p.), édition trilingue (roumain-français-allemand), trad. par Linda Maria Baros, Magda Cârneci, Werner Dürsson, Alain Lance, Jean Portante et Lionel Ray, Éditions PHI & Institut Pierre Werner, Luxembourg.
- 2007, Attention, Tsiganes ! Histoire d’un malentendu, Corina Ciocârlie et Laurent Bonzon éd., publication scientifique (396 p.), édition bilingue (français-allemand), trad. Linda Maria Baros pour la version française, Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg, Luxembourg.
- 2005, les recueils de poèmes 11 élégies et Une Vision des sentiments dans Les non-mots et autres poèmes, Nichita Stănescu, anthologie poétique (240 p.), Éditions Textuel, France.
- 2005, Laudă bucătăriei de ţară, Guy Goffette, recueil de poèmes (196 p.), AMB, Roumanie.
- 2003, L’Évangile selon Jean la Métaphore, Dumitru M. Ion, recueil de poèmes (64 p.), édition bilingue (français-arabe), trad. Linda Maria Baros pour la version française, Naaman, Liban.
- 2002, rééd. 2004, Un oarecare Plume/Un certain Plume, Henri Michaux, recueil de poèmes (100 p.), édition bilingue, trad. Linda Maria Baros, Alina Ioana Filioreanu et Adrian Cristea, Editura Paralela 45, Roumanie.
- 2002, rééd. 2004, 2006, N‑aş prea vrea ca s‑o mierlesc/Je voudrais pas crever, Boris Vian, recueil de poèmes (96 p.), édition bilingue, trad. Linda Maria Baros et Georgiana Banu, Editura Paralela 45, Roumanie.
- 1999, Piciul, Alphonse Daudet, roman (336 p.), Tedit FZH, Roumanie.
Interventions publiques
- Linda Maria Baros a participé à 105 festivals de poésie dans 27 pays ainsi qu’à de nombreux salons européens du livre.
- Plus de 1.000 lectures et débats littéraires sur 5 continents.
- Parallèlement, elle a soutenu 6 conférences plénières et a présenté des communications dans le cadre de 5 congrès et de 26 colloques internationaux.
Prix littéraires – sélection
- 2021, Grand Prix de Poésie de la Société des Gens de Lettres pour La nageuse désossée, Le Castor Astral, 2020.
- 2021, Prix francophone international du Festival de la poésie de Montréal pour La nageuse désossée, Le Castor Astral, 2020.
- 2021, Prix Rimbaud de la Maison de Poésie de Paris pour La nageuse désossée, Le Castor Astral, 2020.
- 2007, Prix Apollinaire pour La Maison en lames de rasoir, Cheyne éditeur, 2006.
• 2004, Prix de la Vocation – prix de poésie accordé par la Fondation Marcel Bleustein-Blanchet pour Le Livre de signes et d’ombr
Poèmes choisis
Poèmes choisis
Autres lectures
Autres lectures