Thierry Le Pennec est né en 1955 dans la région parisienne. Il vit dans les Côtes d’Armor. Il est agriculteur et jardinier. Il reçoit le prix de poésie 2005 de la Ville d’Angers.
Poèmes choisis
Poèmes choisis
Autres lectures
Autres lectures
Eau [IV]
Te cherchais-tu en moi ? J’étais la nuit j’étais l’oiseau taciturne des toits j’étais le cours de l’eau j’étais le naufrage. Tu tombes comme une amande enflammée au creux de mes mains décrochée […]
Vară Imposibilă / L’été impossible
Aerul dospit se nămoleşte. Miroase de parcă oraşul S‑ar fi mutat prin famec, La malul unui lac. Pescăruşi înfoiaţi Adorm pe asfalturi fierbinţi. Miasmele grele ne transportă brutal La ţărmurile altor continente ; […]
Mă voi întoarce / Je reviendrai
Mă voi întoarce, cu faţa de aur Ascunsă sub mâneca hainei, Ca să ţi‑o dăruiesc, iubitul meu, În seri de primăvară, smerite. Mă voi întoarce, cu faţa de-argint Ascunsă sub şorţ, Ca […]
Înviere / Résurrection
Păsările se certau, flămânde, Mâncaseră luna pe jumătate Dar nu le-ajungea. Cu stele şi semne rotunde, Ziua prin noapte trecea. Fără putere stăteam în lumină, Cu visele toate în ochi, nevisate Şi […]
Hart Crane
L’œuvre de Hart Crane en français : Le Pont, traduction de François Tétreau, Paris, Obsidiane, 1986. Key West, traduction de Jean-Marc Sens et Pierre Mréjen, Paris, Alilades, 1988. Key West et autres poèmes, traduction de […]
Le Pont [extrait]
How many dawns, chill from his rippling rest The seagull’s wings shall dip and pivot him, Shedding white rings of tumult, building high Over the chained bay waters Liberty– Then, with inviolate curve, […]
Pourquoi nous aimons la poésie de Hart Crane
Libres propos sur le poète et sa poésie, dont le « nous » n’engage que ceux qui le décident « Cette année, le calme règne dans le port de Manhattan Hart Crane ne hante plus les […]
La Tour brisée
La corde d’une cloche qui saisit Dieu dès l’aube M’envoie, comme si j’avais laissé descendre le glas D’un jour accompli – fouler les pelouses de la cathédrale Depuis la trappe au crucifix, les […]
La Traductière a 30 ans
Dirigée par le poète Jacques Rancourt, La Traductière fête ses 30 ans en nous offrant un numéro de toute beauté. La particularité de la revue étant de publier les poètes choisis en français et […]
KTM Iqbal
Poète et critique littéraire singapourien de langue tamoule, est né à Singapour en 1940. Auteur de cinq recueils de poèmes, il a reçu de nombreux prix littéraires dont celui de l’Association des écrivains tamouls […]