CeeJay, New world, extraits

1032 New world III                 (Repos du maquis)

 

Sombres jours amnésiques de rêves censurés
forêts où nous passons
où nos aïeux sont eux-mêmes passés
où nos enfants  et leurs enfants
eussent aussi dû passer
en passe de devenir souvenirs
irréels, fabuleux et mythiques.

Un pied dans le songe
le funambule sur le faîte du toit
en équilibre déambule
l’autre pied dans la tombe 
bras tendus
vers l’infini
ce tunnel de rêve éveillé
où il se sent tomber
avec au cœur un vertige d’enfant
puis, s’en revient à la vie oubliée.

 

 

∗∗∗

1033 New world IV                (Les misérables)

 

Sans revenir à la vie oubliée.
libre se pense le prisonnier qui dort.
La poussière étanche sa soif
du sang de l’innocent versé jour après jour
par les houles de haine.
Enchevêtrement des mondes
les uns à travers d’autres
passés, à venir et si peu présents.
Sans domiciles et ambulants
confondus dans une même misère.
Sans famille du jour à des années lumières
du romantisme misérable de Hugo.
Enfants errant seuls dans les mondes hostiles
et inconnus où ils sont proies de la chasse.
Vieux oubliés jetés aux mouroirs
ou finissant sur les trottoirs
immobiles, aux maisons, affaissés

∗∗∗

1034 New world V                (Veni Venise Vici)

 

Sérénissime aux maisons affaissées
que le canal gondole
ourlant ses vagues
aux passages des « palaces » flottant
hauts de cinquante étages.
Lagune qui soupire sous les ponts
où pourrissent les mots
sous le ciel de nuit
tel surface océane où l’on surnage
avec sa bijouterie scintillante
qui ajoute au charme
comme une pub à la télé.

Se baladent nos corps peu glorieux
faits d’épouvante et de faits d’armes
dans les étroits coupe-gorges
des garages à gondoles.
Flambe Venise s’enfonçant aux abysses
La seule barque qui reste est celle de Charon.
Entre deux eaux
le Canaletto charrie les noyés disloqués
aux membres d’algues longues
qui s’enroulent aux piliers
enlacés par les bras du courant.

 

∗∗∗

1035 New world VI                (Génocide)

 

Dans les bras des courants troubles
emmené le monde est un théâtre
où le temps se déroule à l’envers
par le trou du souffleur
il nous dicte ce qu’il ne faut pas faire.
La mort en nous se dissimule
et comme un fantôme
s’écrit avec le sang de ses victimes
en guipure qui couvre le monde.
À fouiller le silence
on s’aperçoit qu’il est assourdissant.
Déboulent les boucliers
armures robotiques
balles qui éborgnent
mains arrachées
corps piétinés
afin que notre frousse en une autre se change.
La paix se nomme la peur désormais
tous nous rêvons de refuges
quelque part dans l’infini
sachant qu’ici il n’y en a plus.
Le vent des ordres noirs
se glisse sous nos portes d’insurgés
derrière lesquelles  
nous attend le génocide final.

 

 

∗∗∗

1035 New world VII                (Requiem)

 

Nous attend le final oubli
notre passé est confiné
au grenier de nos mémoires
entoilé d’araignées
au venin d’oubli.

L‘antérieur a fini par se nier
le sel de l’horreur
fait pleurer nos yeux.
Ballent des corps
cravatés de chanvre
par-dessus les mandragores
fruits étranges des potences.

Mains serrées sur l’obole
qui payera le passage.
Requiem signé d’une plume
d’ange chu
pour adoucir l’horreur.

 

Présentation de l’auteur

CeeJay

Jean-claude Crommelynck dit CeeJay (1946-novembre 2020)

Né à Bruxelles en1946, publié dans plusieurs revues de poésie en Europe, au Maroc et aux USA, traduit en français, russe et en anglais.

Édition en 2014 chez Maelström Révolution d’un premier recueil de poésie, Bombe voyage bombe voyage . En 2015 Poèmes traduit en anglais dans un n° spécial qui lui est consacré: MGV2 Issue 81, Irlande. 2017

Suivent Le Prophète du Néant recueil de poésie soufi pour réconcilier l’Orient et l’Occident avec 13 traductions en arabe chez Maelström, 2019,  Derrière les paupières…L’immensité aux éditions de l’arbre à Paroles d' Amay, et le recueil L'Arbre de vie  en février 2020 aux éditions du Coudrier.

 

CeeJay




CeeJay, 655 Angélus.

Les oiseaux font silence
Devant le visage du couchant
Les brisures de crépuscule
S'épanouissent lentement
Au ras des pâturages
Un mirage de bonheur
S'efface adagio cantabile
La rivière suspend son cours
Et se tait
Ni ennui
Ni espérance
Une sorte de paix majestueuse
Qui rode
Et s'étend comme un brouillard
C'est l'heure de l'esprit
Et des pensées fécondes.

Présentation de l’auteur

CeeJay

Jean-claude Crommelynck dit CeeJay (1946-novembre 2020)

Né à Bruxelles en1946, publié dans plusieurs revues de poésie en Europe, au Maroc et aux USA, traduit en français, russe et en anglais.

Édition en 2014 chez Maelström Révolution d’un premier recueil de poésie, Bombe voyage bombe voyage . En 2015 Poèmes traduit en anglais dans un n° spécial qui lui est consacré: MGV2 Issue 81, Irlande. 2017

Suivent Le Prophète du Néant recueil de poésie soufi pour réconcilier l’Orient et l’Occident avec 13 traductions en arabe chez Maelström, 2019,  Derrière les paupières…L’immensité aux éditions de l’arbre à Paroles d' Amay, et le recueil L'Arbre de vie  en février 2020 aux éditions du Coudrier.

 

CeeJay




CeeJay, 697 Ce que je sais 

Que savons-nous des larmes de l'arbre
De la couleur du sang de la pierre
Les âmes des corps célestes sont-elles éternelles.
Que savons-nous du désir des trous noirs
De l'épuisement de la terre à la tâche perpétuelle
Les mystères sont-ils des entités.
Que savons nous vraiment de nous
De notre présence les uns auprès des autres
Y a-t-il une ligne qui relie toutes nos existences .
??? ???
Moi je sais les pleurs des animaux
La sensibilité extrême des végétaux
La souffrance des montagnes à émerger.
Je sais que le papillon ignore qu'il était chenille
Que les maisons gardent nos traces dans leur murs
Le voyage hors des corps pour un dernier adieu.
Je sais que la mer est vivante
Que les vents ensemencent les terres
L'esprit capable de mille fois plus de pouvoir.
!!! !!!

Présentation de l’auteur

CeeJay

Jean-claude Crommelynck dit CeeJay (1946-novembre 2020)

Né à Bruxelles en1946, publié dans plusieurs revues de poésie en Europe, au Maroc et aux USA, traduit en français, russe et en anglais.

Édition en 2014 chez Maelström Révolution d’un premier recueil de poésie, Bombe voyage bombe voyage . En 2015 Poèmes traduit en anglais dans un n° spécial qui lui est consacré: MGV2 Issue 81, Irlande. 2017

Suivent Le Prophète du Néant recueil de poésie soufi pour réconcilier l’Orient et l’Occident avec 13 traductions en arabe chez Maelström, 2019,  Derrière les paupières…L’immensité aux éditions de l’arbre à Paroles d' Amay, et le recueil L'Arbre de vie  en février 2020 aux éditions du Coudrier.

 

CeeJay




CeeJay, 691 Le passé reste à venir

Me secoue le ressac des mers anciennes
J'entends Homère dire ses immortels vers
Vraiment écrire laisse des traces indélébiles
Balayées par les faisceaux du phare d'Alexandrie.
Cette mer de poésie submerge les âges
Et les monts de la terre sans cesse labourés
Par quelques millénaires géologiques.
Les baisers de Platon effleurent mes deux tempes
Les lauriers de Sophocle viennent me ceindre le front
Ces visites ont sur moi l'effet d'un chant de sirène
Symbole de l'âme des morts
Fille d'Achéloos qui a tenté Ulysse
Et je suis moi aussi aspiré par ce trou dans le temps
En danger de succomber à la mélopée du poème
D'en rester prisonnier à jamais sans plus écrire un mot
Dans ce passé du temps qui reste à venir.

Présentation de l’auteur

CeeJay

Jean-claude Crommelynck dit CeeJay (1946-novembre 2020)

Né à Bruxelles en1946, publié dans plusieurs revues de poésie en Europe, au Maroc et aux USA, traduit en français, russe et en anglais.

Édition en 2014 chez Maelström Révolution d’un premier recueil de poésie, Bombe voyage bombe voyage . En 2015 Poèmes traduit en anglais dans un n° spécial qui lui est consacré: MGV2 Issue 81, Irlande. 2017

Suivent Le Prophète du Néant recueil de poésie soufi pour réconcilier l’Orient et l’Occident avec 13 traductions en arabe chez Maelström, 2019,  Derrière les paupières…L’immensité aux éditions de l’arbre à Paroles d' Amay, et le recueil L'Arbre de vie  en février 2020 aux éditions du Coudrier.

 

CeeJay




CeeJay, 586 La Chute dans l’Abîme..

Le côté sombre de l'ombre
Cynique de ce siècle
Nous atteint
En plein cœur dévasté.
Au commencement
Était le rêve
La paix a passé son tour
Dans la mélancolie
La tristesse a pris sa place
S'est installée
Sans cesse à la recherche
De celle ou celui
Qui fermera nos yeux.
Nous subissons la vie
Comme des infiltrés.
Enserrés de barbelés
Les paumes calcinées
Aux écorces des arbres
Chauffés à blanc
Les yeux crevés
Aux horreurs des visions
Hérissés de sueur froide
de sang et de larmes.
Le Je rêveur et son double
Le dormeur 
Happés tous deux
Dans le vertige de l'incertitude
Empreints de gravité
Traversent la souffrance
Du monde où l'on plonge.
Comme on chute dans l'abîme.

Présentation de l’auteur

CeeJay

Jean-claude Crommelynck dit CeeJay (1946-novembre 2020)

Né à Bruxelles en1946, publié dans plusieurs revues de poésie en Europe, au Maroc et aux USA, traduit en français, russe et en anglais.

Édition en 2014 chez Maelström Révolution d’un premier recueil de poésie, Bombe voyage bombe voyage . En 2015 Poèmes traduit en anglais dans un n° spécial qui lui est consacré: MGV2 Issue 81, Irlande. 2017

Suivent Le Prophète du Néant recueil de poésie soufi pour réconcilier l’Orient et l’Occident avec 13 traductions en arabe chez Maelström, 2019,  Derrière les paupières…L’immensité aux éditions de l’arbre à Paroles d' Amay, et le recueil L'Arbre de vie  en février 2020 aux éditions du Coudrier.

 

CeeJay




CeeJay, 662 Besoin d’immensité.

Profitant de l'inattention du ciel
Pour invoquer l'inconnu
Nues et désentravées comme une aube
Se lèvent mes pensées
J'aime à n'être pas immortel
Cela donne accès à l'humanité
L'être a besoin d'immensité
De s'y fondre
Jamais seul avec les étoiles sans nombre
Sur les sommets enneigés du monde
De mon âme solitaire recouvrant les déserts
La terre est mon trône, le palais de ma vie, la demeure de mon cœur
Cette terre chaude qui hante mes mains et mes lèvres
Qui s'effrite entre mes doigts
Dernier berceau pour mon corps épuisé
Je cède à son appel
Pour me libérer des chaines qui me retiennent au sol
Il faut que je la pénètre
Dépouillé enfin du temps et de l'espace.

Présentation de l’auteur

CeeJay

Jean-claude Crommelynck dit CeeJay (1946-novembre 2020)

Né à Bruxelles en1946, publié dans plusieurs revues de poésie en Europe, au Maroc et aux USA, traduit en français, russe et en anglais.

Édition en 2014 chez Maelström Révolution d’un premier recueil de poésie, Bombe voyage bombe voyage . En 2015 Poèmes traduit en anglais dans un n° spécial qui lui est consacré: MGV2 Issue 81, Irlande. 2017

Suivent Le Prophète du Néant recueil de poésie soufi pour réconcilier l’Orient et l’Occident avec 13 traductions en arabe chez Maelström, 2019,  Derrière les paupières…L’immensité aux éditions de l’arbre à Paroles d' Amay, et le recueil L'Arbre de vie  en février 2020 aux éditions du Coudrier.

 

CeeJay




CeeJay, 692 Des couleurs aux nuages. «La Force»

Soyons le rêveur optimiste
Qui se retrousse les manches
Et ne baisse pas les bras
Poings levés fermés
En signe de force
Incarnons nos futurs
Dans le sein du présent
Avec un solide supplément d'âme
Suivons le chemin sinueux des rivières
Gonflons nos voiles
Dans le vent lent du cosmos
Qui balance les étoiles
Comme les épis de blé dans les champs
Évadons-nous des eaux troubles
Du monde qui plonge dans la noirceur
Accrochons des couleurs aux nuages
Comme aux voyelles Rimbaud

Présentation de l’auteur

CeeJay

Jean-claude Crommelynck dit CeeJay (1946-novembre 2020)

Né à Bruxelles en1946, publié dans plusieurs revues de poésie en Europe, au Maroc et aux USA, traduit en français, russe et en anglais.

Édition en 2014 chez Maelström Révolution d’un premier recueil de poésie, Bombe voyage bombe voyage . En 2015 Poèmes traduit en anglais dans un n° spécial qui lui est consacré: MGV2 Issue 81, Irlande. 2017

Suivent Le Prophète du Néant recueil de poésie soufi pour réconcilier l’Orient et l’Occident avec 13 traductions en arabe chez Maelström, 2019,  Derrière les paupières…L’immensité aux éditions de l’arbre à Paroles d' Amay, et le recueil L'Arbre de vie  en février 2020 aux éditions du Coudrier.

 

CeeJay