Lara Dopff, Ainsi parlait Larathoustra, Viatire, Yves Ouallet, Ainsi vivait Yvan Bouche d’or

À la recherche des écritures aux pensées libres s’interrogeant sur l’art, l’être humain, la vie, les éditions Phloème ne forment pas une simple maison mais une caravane d’édition, itinérante, glanant des fleurs précieuses pour en faire leur miel au fil des itinéraires tracés, préférant butiner la sauvagerie des pensées à la domestication des idées, traversant ainsi le désert bien pensant de la culture de masse pour mieux cueillir, dans ses marges, quelques essences rares, dans une véritable « quête de livres de vie, qui portent la sève depuis les racines les plus profondes pour la délivrer aux bourgeons tendus vers la lumière »…

Ce double mouvement de collecte puis de déploiement, leur éditrice, poète et metteur en scène, Lara Dopff le porte à son incandescence en croisant sa propre écriture avec le chercheur, enseignant et essayiste, Yves Ouallet, par le tissage à deux voix, à travers la collection Fugue de vie, d’un dialogue dont ils semblent jusque dans la forme du livre naquis comme les deux tessons d’un même symbole, l’avers et le revers d’une même monnaie rendue à notre civilisation mortifère, pour mieux célébrer la possibilité d’autant de lignes de fuite, de fugues et de voyages en des terres de vies heureuses partagées telles les fables, les contes ou les légendes dont tous deux s’avèrent à la fois les prophètes amusés et les porte-paroles sans faconde, préférant la potentialité d’une existence libre, libérée et libératrice aux mythes eux-mêmes dont ils réinventent la tradition…

Ainsi parlait Larathoustra se lit donc en miroir à Ainsi vivait Yvan Bouche d’or, « Janus bifrons », double visage d’une même poésie de voyage puisant, au féminin comme au masculin, aux sources livresques de mythologies sacrées pour dessiner un espace commun entre ces deux voix toutes tournées vers la célébration pourtant de la vie à l’état « sauvage », dans la prise de risque de l’engagement comme dans l’érotisme de la rencontre amoureuse, dont ils se révèlent les chantres, que l’on invoque le masque d’une nouvelle prophétesse nietzschéenne (Lara/Zarathoustra) ou l’armure d’un nouveau chevalier de la Table Ronde (Yves/Yvan/et pourquoi pas Yvain, le Chevalier au Lion ?)…

Lara Dopff, Ainsi parlait Larathoustra, éditions Phloème, 76 pages, 13 euros.




Yves Ouallet, Ainsi vivait Yvan Bouche d’or, éditions Phloème, 76 pages, 13 euros.

 




Les figures se mêlent, se mélangent, s’embrassent, s’embrasent, l’écriture de l’un(e) devient la lecture de l’autre, la lecture de l’autre devient l’écriture de l’un(e), et ainsi de suite, comme des bouts mis bout à bout de ce Phloème qui unit leur aventure selon la formule caractéristique : « Le phloème est l’écorce qui porte la sève, comme le liber est l’écorce qui donne le livre, libre » et dont le mot « poème » au cœur de celui de « phloème » demeure le sésame, comme une porte ouverte sur les métamorphoses de la vie, des vies successives, telles les diverses étapes d’une expérience chamanique : « Sous chaque phloème je devinais des poèmes. »

De ces mêmes postulats émergent les singularités des écrits-duels, duo virtuose où la sensibilité à fleur de peau qui innerve les Carnets de L’arbre de nerfs s’avérant le récit d’un corps féminin dans son rapport à soi, à l’autre, au monde, croise la sensitivité à fleur d’âme d’un autre corps masculin qui relie les essais sur l’entrelacement de L’écriture et la vie dans les relations de La Pensée errante, une forme moderne de « spiritualité » dont l’errance demeure une clé de leur pratique partagée.




Un des derniers opus de ce grand voyage par la poète Lara Dopff reprend à son compte cette dimension de l’« erreur » à l’« errer » pour mieux réinventer ce rapport masculin/féminin à travers une réécriture du mythe fondateur de la poésie amoureuse même, celui d’Orphée et Eurydice : « la multitude des scribes l’avait épuisé. / il s’était laissé aller à l’errer / à l’errance, errer en errance. / il avait suivi sa piste, par bribes. / trois pas, si proches de son épiderme. / il la savait, vivante. / il avait entendu, ses notes. / trois pas, chaque nuit. / trois à chaque nuit. » De la « peau » pistée, retrouvée au-delà des frontières de la vie et de la mort, à la « peau » aimée aux aguets des cinq sens, c’est en définitive tout ce « primat » esthétique/éthique qui fait de la créativité des éditions Phloème une poésie résolument « première » !

Présentation de l’auteur

Lara Dopff est née en 1989, elle est diplômée en Arts Dramatiques et en Création Littéraire. Elle est poète, metteur en scène et éditrice. Elle a participé à de nombreux festivals et salons en France et à travers le monde, et intervient dans des Universités (Saint Louis University États-Unis, Université Bretagne Sud, Université de Normandie, Université de Sfax Tunisie). Elle anime des Classes de Maître et ateliers d’écriture de Création littéraire depuis 10 ans. Elle a publié une quinzaine de recueils poétiques, invoquant le corps, la nature, la marche, la musique, l’extinction et l’errance à travers le monde (Grèce, Inde, Iran, Turquie, Sibérie, Amérique). Lara Dopff participe à des recueils collectifs et à des revues (Voix d'encre, Bacchanales Maison de la Poésie Rhône-Alpes, La Volée Rosa Canina Edition). Ses poèmes ont été traduits et publiés en espagnol (El gallo y la serpiente, Poesia francesa actual, trad. A. Hidalgo, Cìrculo de Poesìa) et en anglais (trad. D. Morris).

Poèmes choisis

Autres lectures

Présentation de l’auteur

Lara Dopff est née en 1989, elle est diplômée en Arts Dramatiques et en Création Littéraire. Elle est poète, metteur en scène et éditrice. Elle a participé à de nombreux festivals et salons en France et à travers le monde, et intervient dans des Universités (Saint Louis University États-Unis, Université Bretagne Sud, Université de Normandie, Université de Sfax Tunisie). Elle anime des Classes de Maître et ateliers d’écriture de Création littéraire depuis 10 ans. Elle a publié une quinzaine de recueils poétiques, invoquant le corps, la nature, la marche, la musique, l’extinction et l’errance à travers le monde (Grèce, Inde, Iran, Turquie, Sibérie, Amérique). Lara Dopff participe à des recueils collectifs et à des revues (Voix d'encre, Bacchanales Maison de la Poésie Rhône-Alpes, La Volée Rosa Canina Edition). Ses poèmes ont été traduits et publiés en espagnol (El gallo y la serpiente, Poesia francesa actual, trad. A. Hidalgo, Cìrculo de Poesìa) et en anglais (trad. D. Morris).

Poèmes choisis

Autres lectures