Quand je suis revenu dans la ville
ils étaient toujours là immobiles
entre la galerie et le troquet
les yeux fixés sur le béton
à attendre
de tirer le rideau sur une journée de plus
quand je suis revenu j’ai vu des foules
de jeune chair sans vie
dans les rues, sur les trottoirs
des chats galeux montrant les crocs
mangeant dans la main du premier venu
et ne parlant que de soi
oh, comme je la connaissais bien
cette ville où je suis né
comme je sentais vibrer le désespoir
de chaque grain de poussière
qui naît et meurt
à cet endroit dont moi aussi je fais partie
j’avais envie de disparaître
de fracasser d’un coup de poing
les hublots du sous-marin où la conscience suffoque
et de libérer mes épaules du fardeau de l’océan
au fond duquel je cours
malgré tout
du pas sûr
d’une très vieille habitude
alors debout à côté d’eux
j’ai avalé un petit buvard acide
et partagé des minutes de silence
les yeux fixés sur le béton
en tirant des bouffées de cigarette
la ville gémissait
sous un déluge de solitude
du ciel tombait une pluie de souliers
de toutes les formes, de toutes les couleurs
et j’embrassais mes préférés
les noirs à bout pointu et à talon aiguille
Traduit par Christine Chalhoub, décembre 2012
Feedback
I returned to town
to find them standing
between the gallery and the café
stiff, staring at the concrete
and waiting
to draw the blinds on another day
I returned and saw masses
of lifeless young flesh
on the streets and sidewalks
mangy leering cats
that eat out of anyone’s hand
and only talk about themselves
O, how well
I knew the town I was born in
how I felt despair pulse
each mote of dust
born and dying
in this place that I also belong to
I wanted to vanish
smash with my fist
the window of the claustrophobic
submarine of consciousness
and lift from my shoulders
the weight of the ocean
on whose floor I still run
with the confidence of an ancient habit
I stood by them
swallowed the small sour carton
and joined in that moment of silence
I stared at the concrete
and breathed in cigarette smoke
the town groaned
under solitude’s stampede
shoes of all shapes and colors
fell from the sky
& I kissed the ones I love best
black pointy stilettos
Feedback
Vratio sam se u grad
i zatekao ih kako stoje
između galerije i kafea
ukočeni bulje u beton
i čekaju
da spuste roletne na još jedan dan
vratio sam se i video gomile
beživotnog mladog mesa
na ulicama i pločnicima
šugave iskežene mačke
koje svakom jedu iz ruke
i znaju da govore samo o sebi
o, kako sam dobro
poznavao grad u kome sam rođen
kako sam osećao pulsiranje beznađa
svakog zrna prašine
koje se rađa i umire
na mestu kome i ja pripadam
želeo sam da nestanem
da pesnicom
razbijem prozor
klaustrofobične podmornice svesti
i da sa ramena skinem teret okeana
po čijem dnu trčim
ipak
sigurnim korakom
davno stečene navike
stao sam pored njih
progutao kiseli kartončić
i pridružio se minutu ćutanja
gledao sam u beton
i uvlačio dimove iz cigarete
grad je stenjao
pod topotom osame
s neba su padale cipele
svih oblika i boja
i ja sam ljubio one kakve najviše volim
crne špicaste s tankom štiklom