Dip­tYque est une excel­lente revue lit­téraire et artis­tique créée en 2010 en Bel­gique par la poète Flo­rence Noël. Il s’agit d’une revue qui est orig­i­nale à bien des égards. Bien qu’imprimée semes­trielle­ment, elle pos­sède égale­ment son antenne numérique, où l’on retrou­ve des com­plé­ments d’information, des extraits, et les appels à con­tri­bu­tion. Sa démarche édi­to­ri­ale con­siste à explor­er chaque année deux volets com­plé­men­taires d’une même thé­ma­tique, en pro­mou­vant aus­si bien des con­tri­bu­tions lit­téraires qu’artis­tiques, et cela de façon par­i­taire. Trois numéros qui se miroitent ont déjà vu le jour : les deux ver­sants ombre/lumière – Ver­sant 1 : La part de l’ombre, Ver­sant 2 : Lumières intérieures –, et le pre­mier volet de ce qui se situe entre, Ver­sant 1 : Entre-deux. Le qua­trième opus de Dip­tYque, Ver­sant 2 : Entrelacs, est en cours de pré­pa­ra­tion. Le comité de lec­ture est con­sti­tué de Flo­rence Noël, Alain Valet, Marc Menu et de tout col­lab­o­ra­teur épisodique qu’il con­vient à Flo­rence Noël de consulter.

Parue dans un for­mat car­ré esthé­tique, cette revue yin-yang con­stitue une fenêtre sur le tra­vail de créa­teurs d’horizon dif­férents, qu’elle présente au sein d’un ensem­ble à la fois éclec­tique et cohérent, équili­bré. Elle se veut l’in­ter­face d’au­teurs et d’artistes dont le tra­vail paraît à la fois sur la toile et sur papi­er. Pros­es, poèmes, pho­togra­phies, pein­tures, gravures et col­lages y sont savam­ment mis en rela­tion, mon­trant ain­si l’ouverture d’esprit et la finesse de Flo­rence Noël, qui a su créer avec art un monde dans lequel des créa­tions dia­loguent dans une réciproc­ité féconde.

Cette belle revue d’une cen­taine de pages est imprimée sur du papi­er glacé à fort gram­mage, ren­dant ain­si jus­tice aux œuvres pho­tographiques et pic­turales qu’elle con­tient. Chaque numéro s’ouvre sur la sec­tion « Voix à la une », qui donne à lire et à enten­dre une ou plusieurs voix sin­gulières, « voix pas for­cé­ment faciles, ni in, ni clas­siques », jamais vaines. Nous avons pu savour­er les textes de Jos Roy (Ver­sant 1 : La part de l’ombre) ; Pao­lo Fab­rizio Iacuzzi, Mau­ra del Ser­ra, André Ughet­to, Angèle Paoli, Mar­ti­no Bal­di, Lau­rence Ver­rey, Olivi­er Bastide, Dominique Sor­rente (Ver­sant 2 : Lumières intérieures) ; et d’Anne-Lise Blan­chard (Ver­sant 1 : Entre-deux). L’Anthologie poé­tique tient égale­ment une grande place dans Dip­tYque, puisque courant sur cinquante pages, elle fait décou­vrir des textes de pas moins d’une trentaine de poètes à chaque fois. Nou­velles et réc­its ponctuent la richesse de l’ensemble, tan­dis qu’essais, chroniques et chantiers de poèmes don­nent le ton final, tout en pro­posant des per­spec­tives nouvelles.

En juin 2010, le pre­mier édi­to­r­i­al de Flo­rence Noël expri­mait le vœu que cette revue « con­tin­ue à dif­fuser œuvres et faire se ren­con­tr­er tal­ents durant un long chemin d’an­nées ». Qua­tre années plus tard, au vu de la mois­son abon­dante et de grande qual­ité des trois numéros déjà parus, nous ne pou­vons que souhaiter à Dip­tYque de vivre jusqu’à au moins cent vingt ans.

 

Dip­tYque

11 Rue Bois des Fos­s­es, 1350 Enines, Belgique

Respon­s­able édi­to­ri­ale : Flo­rence Noël

http://diptyque.wordpress.com/

13 euros prix libraire

image_pdfimage_print
mm

Sabine Huynh

Née à Saï­gon, basée à Tel Aviv, Sabine Huynh écrit, traduit (notam­ment l’œuvre poé­tique d’Anne Sex­ton pour les édi­tions des femmes-Antoinette Fouque) et rend par­fois compte de ses lec­tures. Elle détient un doc­tor­at en lin­guis­tique de l’université hébraïque de Jérusalem et est l’auteur d’une douzaine de livres (poésie, roman, nou­velles, essai, jour­nal) et d’une quin­zaine de tra­duc­tions. Ses recueils de poèmes com­pren­nent Kvar lo (post­face de Philippe Rah­my), qui a rem­porté en 2017 le Prix du CoPo, décerné par la Factorie/Maison de poésie-Nor­mandie, et Dans le tournant/Into the Turn­ing, un ouvrage bilingue français-anglais (co-auteur : Amy Hol­low­ell). Son pre­mier roman, La Mer et l’enfant, s’est retrou­vé dans la sélec­tion finale du Prix Emmanuel-Rob­lès du pre­mier roman 2014 et du Prix du Fes­ti­val du Pre­mier Roman de Cham­béry 2013. Récip­i­endaire du Prix européen du jeune tal­ent lit­téraire fran­coph­o­ne Cal­liope 2015 (décerné par le Céna­cle Européen fran­coph­o­ne : anci­en­nement asso­ci­a­tion Léopold Sédar-Sen­g­hor), Sabine Huynh vit à Tel Aviv, en Israël. Elle est mem­bre de la Société des Gens De Let­tres et de l’Association des Tra­duc­teurs Lit­téraires de France. Prix, bours­es et rési­dences : Sélec­tion finale du Prix du Fes­ti­val du Pre­mier Roman de Cham­béry 2013 et du Prix Emmanuel-Rob­lès du pre­mier roman 2014 pour La mer et l’enfant (roman). Prix européen du jeune tal­ent lit­téraire fran­coph­o­ne Cal­liope 2015 (décerné par le Céna­cle Européen fran­coph­o­ne : anci­en­nement asso­ci­a­tion Léopold Sédar-Sen­g­hor). Prix du CoPo 2017, décerné par la Factorie/Maison de poésie-Nor­mandie, pour Kvar lo (recueil de poèmes). Rési­dence d’écriture et de tra­duc­tion à la Fac­to­rie / Mai­son de Poésie de Nor­mandie (avril 2019) pour l’écriture de Dans le tournant/Into the Turn­ing (avec Amy Hol­low­ell). Bourse de tra­duc­tion lit­téraire du CNL 2022 pour traduire Trans­for­ma­tions d’Anne Sex­ton. Prix Alain Bosquet de poésie 2022 pour la tra­duc­tion de République sourde/Deaf Repub­lic d’Ilya Kamin­sky. Dernières paru­tions en date : Elvis à la radio : roman hybride/récit lit­téraire mât­iné de fic­tion. Paru­tion : octo­bre 2022, édi­tions Mau­rice Nadeau, col­lec­tion « À Vif » Loin du rivage : poèmes (édi­tions de la Marg­eride, sep­tem­bre 2022) Par­ler peau : poèmes (édi­tions Æncrages & Co, novem­bre 2019). Quelques-unes des tra­duc­tions en cours : The Book of Fol­ly, The Death Note­books, & The Awful Row­ing Toward God : trois recueils de poèmes d’Anne Sex­ton. Pour les édi­tions des femmes-Antoinette Fouque frank : son­nets, Diane Seuss. Poèmes. Pour les édi­tions Le Cas­tor Astral. La saveur de l’autre, Clara Burghe­lea. Poèmes. Tra­duc­tions à paraître : Trans­for­ma­tions, Anne Sex­ton. Poèmes. Édi­tions Des Femmes-Antoinette Fouque, mai 2023. Maud Martha, Gwen­dolyn Brooks. Roman. Édi­tions Globe, mars 2023. Un filet pour accueil­lir mon corps dans son entrelacs, Katie Far­ris. Poèmes. Édi­tions La clé à molette, 2023. Chantiers per­son­nels actuels : Son­nets & Con­trails : poèmes. Recueil bilingue français-anglais (tra­duc­tion vers l’anglais : Clara Burghe­lea). Pour les édi­tions Bruno Doucey, paru­tion prévue en 2024. Une fête : roman. Son site : presque dire