Maja Her­man-Sekulić (aka Maya Her­man) is an inter­na­tion­al­ly pub­lished Ser­bian author of 11 books. She is also edi­tor , trans­la­tor and a world trav­el­er. In 2011, she has pub­lished 2 new books: Dig­i­tal­na Galak­si­ja (Dig­i­tal Galaxy), a book of micro essays about the tran­si­tion from print to dig­i­tal books; and a nov­el U potrazi za Lolit­om (Look­ing for Loli­ta), cur­rent­ly in prepa­ra­tion in English. 

     Her pre­vi­ous nov­el Slike kojh nema (Pic­tures not Tak­en), pub­lished in Bel­grade in 2009, was sold out and short list­ed for a major lit­er­ary award, as was her first nov­el Kralj svile (2000), pub­lished in Eng­lish under the name of Maya Her­man as In Search of the Silk King, and is now avail­able also as an E‑book.

           Maya Herman’s book of trav­el essays about South­east Asia, The Jade Win­dow, was first pub­lished in Bangkok in 1998, and repub­lished  in Ser­bian, to a great crit­i­cal and pop­u­lar acclaim which con­tributed to it becom­ing a best­seller in 2000.  In 2000 she also pub­lished in Eng­lish a sto­ry for chil­dren Lazar, the Lizard in a Bliz­zard (Wal­do Tri­bune, Southamp­ton), and was a con­trib­u­tor to Skin by Lau­rent Elie Badessi (Edi­tion Stemm­le, Zurich – New York).

         Her poem Out of the Waste Land /Iz puste zeml­je, Bel­grade, came out as a bilin­gual Eng­lish & Ser­bo-Croa­t­ian edi­tion in1998, and her doc­tor­al the­sis defend­ed at Prince­ton, The Fall of Hyper­ba­ton, UMI, Ann Arbor, came out in Eng­lish in 1986. Her three books of poet­ry  Iz muze­ja lutan­ja, Mat­i­ca Srp­s­ka, Novi Sad,1997,  Kar­tografi­ja, Kov, Vrsac, 1992, and Kamero­grafi­ja, Sfairos, Belgrade,1990, as well as her two books of lit­er­ary essays:  Skice za portrete, Dec­je novine, Bel­grade, 1992, i Knjizevnost prestu­pa, Mat­i­ca Srp­s­ka, 1994, were pub­lished in then Yugoslavia to a crit­i­cal acclaim. Frag­ments from all her books were pub­lished in Eng­lish and oth­er lan­guages. Recent pub­li­ca­tions of her poems in Eng­lish include: North Dako­ta Quar­ter­ly, “Out of Yugoslavia” anthol­o­gy, UND, Grand Forks, 1993;The Paris Review, New York, 1992; The Print­ed Mat­ter, Tokyo, 1992; Con­fronta­tion, LIU, 1991; in Ger­man, anthol­o­gy Das Buch der Rån­der Lyrik, Wieser Ver­lag, Kla­gen­furt — Salzburg, 1995.

      Maja Her­man Sekulić is active­ly involved in edit­ing and trans­lat­ing. She was the edi­tor of an anthol­o­gy of mod­ern Yugoslav poet­ry (Micromegas, Iowa, 1985) that was praised by crit­ics; her trans­la­tions of Yugoslav poets were includ­ed in five poet­ry antholo­gies in Eng­lish. She her­self edit­ed and trans­lat­ed a num­ber of books by major Amer­i­can ( R. Carv­er, B.E.Ellis) and inter­na­tion­al authors (S. Maugh­am) includ­ing four Nobel Lau­re­ates (J. Brod­sky, S. Bel­low, P.White); she edit­ed and trans­lat­ed into Ser­bo-Croa­t­ian a major col­lec­tion of Wal­lace Stevens’ poems (Pis­mo, 1995).

      Maja Her­man Sekulić is also a reg­u­lar con­trib­u­tor to major Yugoslav pub­li­ca­tions. She made a Ser­bian adap­ta­tion of Rebec­ca West’s life to be pro­duced in Belgrade.

     She received her Ph.D. in Com­par­a­tive Lit­er­a­ture from Prince­ton in 1986. She taught at Prince­ton Uni­ver­si­ty (1985–9), and as a vis­it­ing Ful­bright schol­ar at Rut­gers Uni­ver­si­ty (1982–4).  She is a mem­ber of the Inter­na­tion­al and the Amer­i­can P.E.N., and the Inter­na­tion­al Fed­er­a­tion of Jour­nal­ists Born in Bel­grade, Yugoslavia, she was schooled in the US, Eng­land, Italy and France. She spent 1990–91 in Ger­many, and 1992–7 in the Far East. Nowa­days, she shares her time between New York and Bel­grade, and writes in both Eng­lish and Serbo-Croatian. 

image_pdfimage_print