Roselyne Sibille, L’ombre est une ligne de crête

Par |2017-12-29T23:59:24+01:00 20 septembre 2014|Catégories : Poèmes, Roselyne Sibille|Mots-clés : |

L’om­bre est une ligne de crête
fis­surée de lave et d’impossible

Elle griffe son appui illis­i­ble sur le ciel écorché

Pour achem­iner le noir
         – sa par­ti­tion verticale –
un pont craque­lé enroule écailles et copeaux

L’autre moitié de l’om­bre est gran­ulée de neige bleue

Dans ce livre de cendres
aucune par­al­lèle n’at­tend le ressac

Tu sais le gouf­fre der­rière l’œilleton
      sus­pends ta signature
      au lis­eré des lèvres de l’ombre

 

The shad­ow is a ridgeline
splin­tered by lava and impossibility

It scores its illeg­i­ble brace on the grazed sky

To trans­port darkness
           – its ver­ti­cal screen –
a splin­tered bridge reels in shells and shavings

The oth­er half of the shad­ow is grained with blue snow

In this book of ashes
no merid­i­ans await the surf

You know the chasm behind the peephole
         Dan­gle your signature
         to the edges of the shad­ows’ lips

Tra­duc­tion Karthi­ka Naïr

Présentation de l’auteur

Roselyne Sibille

Rose­lyne Sibille est née en 1953 en provence  elle vit. Géo­graphe de for­ma­tion, bib­lio­thé­caire. Elle est écrivain de voy­ages et poète

Elle co-crée avec de nom­breux artistes, fait des lec­tures musi­cales et par­ticipe à des expositions.
Ses poèmes ont été traduits en anglais, alle­mand, espag­nol, ital­ien, tchèque, écos­sais, et en qua­tre langues de l’Inde (hin­di, ben­gali, tamil, manipuri).

Bibliographie

  • Au chant des trans­parences — Lavis de BANG Hai Ja  — Éd. Voix d’encre — 2001
  • Éclats de Corée  in Antholo­gie Triages — Éd. Tara­buste — 2002
  • Ver­sants – Pré­face Jamel Eddine BENCHEIKH  — Éd. Théétète — 2005
  • Préludes, fugues et sym­phonie - Ed. Rap­port d’étape — 2006
  • Tournoiements — Éd. Champ social — 2007
  • Un sourire de soleil — Pho­tos Hélène SIMMEN — Trad. Masa­mi UMEDA — Edi­tion japon­aise bilingue — 2007
  • Par la porte du silence — Pein­tures BANG Hai Ja — Trad. Michael FINEBERG / MOON Young-Houn — Edi­tion coréenne trilingue — 2009
  • Lumière frois­sée — Encres Lil­iane-Ève BRENDEL — Éd. Voix d’encre — 2010
  • Implore la lumière, pein­tures de Sylvie Deparis, Édi­tions SD — 2011
  • L’ap­pel muet, Édi­tions La Porte — 2012
Roselyne Sibille

Publications en revue

  • 1998 - Éclats de Corée — Revue Cul­ture coréenne49 et 50
  • 2003 - Trois jours d’avant-printemps au tem­ple des sept Boud­dhas — Revue Cul­ture coréenne n°64
  • 2010 — in Antholo­gie poé­tique « Ter­res de femmes »
  • 2010Calmes aven­tures au Pays du Matin Calme — Revue Cul­ture coréenne n°80
  • 2011 — Les points car­dinaux du temps — Revue Terre à ciel
  • 2011L’Om­bre-monde — extraits (tra­duc­tions en anglais) — Revue Pratilipi
  • 2011 — Les marchés de Corée : un présent mul­ti­ple - Revue Cul­ture coréenne n°84
  • 2012 — L’Om­bre-monde — extraits (tra­duc­tions en anglais) — Revue Asymp­tote
  • 2012 — Entre sable et ciel — Revue Qan­tara n°85 (Insti­tut du monde arabe — Paris)
image_pdfimage_print

Sommaires

Aller en haut