bouches ouvertes
à la foire des mots
concerts d’haleines dramatiques
le gris fustige l’air le soir de ce trop-dire
ce qui se tait pèse comme une stagnation
une entité de doute
traverse les yeux
∗
bocche aperte
alla fiera delle parole
concerti di fiati drammatici
il grigio frusta l’aria la sera del troppo-dire
ciò che tace pesa come un ristagno
un’entità di dubbio
attraversa gli occhi
****
Encre de Laurent Grison.
mensonge à son zénith
rond comme une pomme
blanc par vocation
mais il nourrit
c’est le fruit
que la chaîne des jours a fait naître
à chaque être
sa vérité du dimanche
ce qu’elle signifie
∗
menzogna allo zenit
tonda come una mela
bianca per vocazione
ma nutre
è il frutto che la catena
dei giorni ha fatto nascere
ad ogni essere
la sua verità della domenica
ciò che significa
****
Encre de Laurent Grison.
mon Dieu qu’il est difficile
de s’agripper aux culottes des étoiles
en tenant le diable par la queue
∗
mio Dio quanto è difficile
aggrapparsi alle mutande delle stelle
tenendo il diavolo per la coda
****
reconnaître
la progression des symptômes
de chaque côté de la planète
la minuscule déconvenue
de la lumière
qui se perd
dans les poches trouées
du hasard
∗
riconoscere
il progredire dei sintomi
ad ogni lato del pianeta
il minimo sconcerto
della luce
che si smarrisce
nelle tasche bucate
del caso